英汉文学互译中互文符号处理.pdfVIP

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第 25 卷第 6 期            怀化学院学报            Vol25No 6 2 0 0 6 年 6 月          J OURNAL OF HUAIHUA UNIVERSITY            Jun . 2 0 0 6 英汉文学互译中互文符号的处理 汤水辉 (长沙理工大学 外国语学院 , 湖南 长沙 410076) 摘  要 : 互文符号能突出表现语言符号的互文特征 , 探讨了英汉文学互译中处理互文符号的程序 , 按其重要性 依次为 : 保留符号地位、保留意向性、保留表面意义、保留语言形式。继而分析探讨了有效处理互文符号的几种方 法 : 对应、调整、直译加增益、直译加注、概略化、释义等。 关键词 : 互文符号 ;  翻译程序 ;  翻译方法 中图分类号: H3159    文献标识码 : A    文章编号 : 1671 - 9743 (2006) 06 - 0126 - 03 Approaches to Intertextual Signals in E - C C - E Literary Translation TANG Shui - hui ( ) Institute of Foreign Languages , Changsha University of Science and Technology , Changsha , Hunan 410076 Abstract : This thesis explores into the procedures for treating intertextual signals , which typically present the intertextual aspect of language signs , asserting the four procedures in order of the importance. Then it suggests several applicable methods with examples for adequate treatment of intertextual signals. Key words : intertextual signal ;  translating procedure ;  translating method   互文理论主要是关于文本解读和文本创作的理论, 部分描写乔瑟夫的手被缠在丽贝卡的丝网中 ,暗示丽贝 文学翻译既要理解原文文本又要在原文文本的制约下 卡设计让乔瑟夫向她求婚 : 进行文学再创作。“互文性是构成和调节当前文本和其 …his hands bound in a web of green silk ,which she was [1] (P57) ( ) 它文本关系的功能网”。 里法泰尔 Riffaterre 更强 unwinding …The skein of silk was just wound round the card ; 调它是文本解读过程中读者联想起的当前文本和其它

您可能关注的文档

文档评论(0)

youyang99 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档