- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
 - 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
 - 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
 - 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
 - 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
 - 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
 - 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
 
                        查看更多
                        
                    
                从词典编译看英文语言学术语汉译的原则.doc
                    从词典编译看英文语言学术语汉译的原则
2011年第2期
深圳职业技术学院
JournalofShenzhenPolytechnicNo.2,2011
从词典编译看英文语言学术语汉译的原则
龙海平
(深圳职业技术学院应用外国语学院,广东深圳518055)
摘要:通过比较和分析国内现有三本编译类语言学词典在编排体例,词条收录和术语翻译方面的优点和
不足,提出英文语言学术语汉译的五个原则:准确性原则,全面性原则,一致性原则,互参性原则和区别性原
则.
关键词:语言学词典;编译;术语汉译;原则
中图分类号:H315.9文献标识码:A文章编号:1672-0318(2011)02—0018—05
完成一本新的英汉语言学词典通常有两种方
式:一是翻译英文原着,我们称之为翻译类词
典,例如《现代语言学词典》(沈家煊译,商务
印书馆2000年第一版)和《牛津英汉双解语言学
词典》(杨信彰译,上海外语教育出版社2006年
第一版);二是编者自行编译词条,我们称之为编
译类词典,目前国内主要有三本编译类英汉语言
学词典:
《英汉语言学词汇》,陈慰主编,商务印书馆
1998年5月第一版.
《英汉语言学词典》,劳允栋编,商务印书馆
2004年10月第一版.
《新编英汉语言学词典》,戴炜华主编,上海
外语教育出版社2007年12月第一版.
与翻译类词典相比,编译类词典更能体现目
前国内语言学词典的发展现状.本文以《英汉语
言学词汇》,《英汉语言学词典》和《新编英汉语
言学词典》为例,精选240个常用英文语言学术
语,重点考察目前国内英汉语言学词典的编译现
状,并以此为基础总结英文语言学术语汉译的基
本原则.
1所取得的进步
从《英汉语言学词汇》,到《英汉语言学词典》,
再到《新编英汉语言学词典》,总体来说每本词典
都在吸收前人优点的同时努力弥补自身的不足.
1.1编排形式渐趋合理
《英汉语言学词汇》采用单列英文词条及其汉
语对应翻译的方式,作者并不解释每个词条.这种
编排方式的优点是词条量大,《英汉语言学词汇》用
286页32开页面收录了近l8000个词条,远多于《英
汉语言学词典》的7800余个词条(573页32开页
面)和《新编英汉语言学词典》的近7500个词条(939
页32开页面);缺点是在语言学术语具有多重含义,
特别是这些含义之间不具有关联性的情况下读者很
难进行正确的取舍.举语言学术语elative为例,
elative用作形容词或副词修饰语时表示程度的加
强,《英汉语言学词汇》译为绝对最高级;elative
同时还可以用作格标记,《英汉语言学词汇》译为从
格.如果编者不进行一定的解释,一般读者在查阅
过程中很难进行正确的取舍.
《英汉语言学词汇》的另一个缺点是只能进行
英译汉的查询,读者如果需要查询某个汉语语言学
术语所对应的英文说法,《英汉语言学词汇》则无能
为力.这种情况在《英汉语言学词典》和《新编英
汉语言学词典》中都得到了弥补.《英汉语言学词典》
在书后附加了汉英对照表,《新编英汉语言学词
典》在书后附加了词目笔画索引和词目拼音
索引,从而很好地解决了汉语术语对应英文用法的
查询问题.
收稿日期:2010—11-15
作者简介:龙海平(1975一),男,江苏淮安人,深圳职业技术学院外语学院副教授,博士,研究方向为语法化和类型学.
第2期龙海平:从词典编译看英文语言学术语汉译的原则19
《英汉语言学词典》在完善词典汉译英查询
功能的同时,还对每个词条进行了解释,帮助查
阅者在遇到一个英文术语对应多个汉语译名的情
况时进行正确的取舍.《新编英汉语言学词典》在
此基础上进一步增列了所参考的相关文献,以英
文语言学术语cohesion为例,词典在释义过程中
引用了M.A.K.Hallidayamp;R.Hasan,GBrownamp;
GYule以及国内学者张德禄的有关文献,这种做
法便于有兴趣的读者进行更深入的查询.
1.2剔除不必要词汇并补充新词
《英汉语言学词汇》在前言中指出,作
者在编写过程中广泛参考了国内外各类语言学,
哲学,逻辑学,心理学,符号学等有关与相关学
科的着作以及各类辞书与期刊等.对于相关学科
的过多参考使得《英汉语言学词汇》收录了大量
类似ability(能力,才能),age(年龄,成年,
时代),air(空气)的与语言学关系不大的普通
词汇.
《英汉语言学词典》删除了《英汉语言学词
汇》中的不必要词汇,同时增加了一些新的语言
学词汇.在我们所选的240个语言学术语中,《英
汉语言学词典》在《英汉语言学词汇》的基础上
增加了4个语言学术语;《新编英汉语言学词典》
则在《英汉语言学词汇》和《英汉语言学词典》
的基础上进一步增加了9个术语.
1.3原有词条增加新用法
语言学的快速发展使得同一术语被不断赋予
新义,这就要
                您可能关注的文档
最近下载
- 专题突破10 几何辅助线与模型(10)——对角互补.pptx VIP
 - 第8课《回忆鲁迅先生》课件 (共45张ppt) 2025-2026学年统编版语文八年级上册.pptx VIP
 - Oracle集群-DG.doc VIP
 - 电解槽电气绝缘资料.pptx VIP
 - 2025兴业银行总行国际业务部交易银行部招聘笔试模拟试题及答案解析.docx VIP
 - 竖炉扩容方案.pdf VIP
 - 工业机器人离线编程与仿真(ABB)高职全套教学课件.pptx VIP
 - ORACLE12CRAC+DG集群容灾主备部署搭建.docx VIP
 - 2025广东东莞农村商业银行校园招聘笔试历年典型考题及考点剖析附带答案详解.docx
 - 南宁老友粉品牌评价 区域公用品牌.docx VIP
 
原创力文档
                        

文档评论(0)