- 50
- 0
- 约9.77千字
- 约 2页
- 2015-08-12 发布于安徽
- 举报
2008年第7期考试周刊
浅论中国古典诗歌英译的音韵美的转换
——以《迢迢牵牛星》的翻译为例
袁雪芬牛新生
(宁波大学外国语学院,浙江宁波315211)
摘要:本文比较了中英诗歌的音韵,以《迢迢牵牛星》的 觅,冷冷清清谭凄惨惨戚戚”。在英语诗歌中这种类似于叠音
翻译为例,说明以翻译美学中的审美观照和动态橇仿理论作 酌丰.富.程.度和使角癞率选木如汉语。但偶尔也会出现在诗歌
cold
为指导,有助于实现古诗英译中音韵美的转换。 的开头或者结尾,如“Break’break’break,彻thegrey
关键词:音韵翻译美学 审美观照动态模仿《迢迢
牵牛星》 用更多的是头韵.其修辞效果跟中文中的叠音也是十分类似
的。如:“
您可能关注的文档
最近下载
- 上海市控江中学2025届高三下学期第六次检测化学试卷含解析.doc VIP
- 学堂在线海上求生与救生章节测试答案.docx VIP
- 学校建筑外墙保温设计规范(GB 50189-2025,附保温层厚度).docx VIP
- 青岛西海岸新区2025中考自主招生英语试卷试题(含答案详解)_可搜索.pdf VIP
- 恶性肿瘤靶向治疗的护理ppt.pptx VIP
- 2025年广东省惠州市惠城区中考数学一模试卷+答案解析.pdf VIP
- 道路改造工程施工方案及技术措施.pdf VIP
- 2025济南生物会考真题及答案2025.doc VIP
- 绝缘接头安装检查记录表.doc VIP
- 2026年广东省高三二模物理试卷(含答案).pdf
原创力文档

文档评论(0)