德里达的解构翻译理论初探_黄汉平.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
德里达的解构翻译理论初探_黄汉平.pdf

2004 年第 6 期 学术研究     ·文  学  语言学 · 德里达的解构翻译理论初探 ◎黄汉平    [摘  要] 德里达通过 “延异”这一富有意味的书写活动和解构策略 , 对一切传统的翻译理论和实践 提出挑战 。翻译即 “延异”, 它不可能有任何种类的确定性和单义性意义 。翻译作为一种书写策略 , 它在抹 擦去原有文本的基础上提供另一个书写文本 , 解构和重构在书写中分离 , 又在书写中相遇 。任何翻译都是 一种播撒 、增补 、嫁接和重写 , 它是一场没有终极的 “自由游戏”。德里达的翻译理论有其深刻的启示意义 也有其局限性 。 [ 关键词] 德里达  翻译  延异  解构  书写 [作者简介] 黄汉平 , 暨南大学文艺学博士 、副教授 , 广东  广州 , 5 10505 。 〔中图分类号〕H059   〔文献标识码〕A   〔文章编号〕1000 - 7326 (2004) 06 - 0 115 - 04 ( ) )   德里达 J acques Derrida 的解构翻译理论 , cent rism 以及传统的语义学系统 。德里达发现 , 是德里达哲学话语的一个重要事件 , 但并没有引 西方形而上学把存在看作是绝对的 , 认为所有的 起中国德里达研究者以及翻译界的足够重视 。 实体都有它们的起源和中心 , 而语言符号与现实 1967 年 , 德里达一连推 出 《声音与现象》 具有明确对应的关系 , 透过语言符号即可看到真 ( ) ( L a Voix et L e Phénomène 、《文字书写学》 De 实 。在这一点上 , 德里达从结构主义语言学的奠 ) ( ( ) la Grammatologie 和 《书写与差异》 L ’écrit ure 基人索绪尔 Fer dinand de Saussure 那里获得了 et la Difference) , 从而奠定了他作为解构主义一 解构的灵感 : 每一个符号与它所表示的事物之间 代宗师的地位 。在这三大名著中 , 德里达从不同 的关系都是任意的 , 这种任意性就意味着符号没 层面上阐发了 “延异”的奇特内涵 。1968 年 1 月 有一个固定的位置 , 符号系统是没有特殊对应物 ( 27 日, 德里达又专门作了题为 《论延异》 De la 的系统 。符号内部既不存在统一性 , 也不存在中 Diff érance) 的长篇演讲 。此后 , “延异”几乎成 心性 , 它不存在明确的、固定的和单一的意义 。 为德里达解构哲学的关键词或代名词 。然而 , 德 那种认为能指 ( signifier) 和所指 ( signified) 几 里达在演讲或著述中一再声称 : “延异既非一个 乎可以同时产生 、而所指优于能指的观点 , 在德 ① 词语也非一个概念”。的确 , “延异”作为德里达 里达看来也是错误的 , 因为能指不再与它们 自身 生造出来的 “新词”, 它拒绝传统符号学意义上 以外的实体或事物有关联 , 能指涉及的只是其它 的任何解释 。 “延异”作为德里达的一种解构策 能指 , 它不能指向自身之外 。简言之 ,

文档评论(0)

docindpp + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档