- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
民以食为天,饮食是人类生活必不可少的一部分,也是人们日常生活的重要组成部分,人类发展的历史很大部分是为了食物而奋斗的历史。因此,在英语中有很多习语与饮食有关,也反映了英语国家的饮食习惯和饮食文化。下面我们就以英国为例,探讨饮食文化与英语习语之间的关系。
一、 日常饮食文化
英国的地形呈多样性,可耕地约占国土面积的五分之一,主要在东部地区,西部地区以山地为主,适合畜牧业。英国的气候受海洋的影响,不冷不热,适合这类气候的谷类作物主要有小麦、大麦、燕麦。小麦用来磨粉,制作面包,这是英国人的主食,大麦用来酿酒,燕麦主要用作牲畜的饲料,因此英国人日常生活的主要食物是面包、牛奶、黄油和奶酪[3],这些在英语习语出体现出很多。
1、“面包文化”
有人说,英国的饮食文化就是“面包文化”,这虽然有些戏称,但是也的反映了面包与人们日常饮食之间的密切关系。
面包( bread )是英国人日常生活中不可缺少的食物,与此相关的习语俯拾即是,其最普遍的意思是“生计,谋生之道、饭碗”[4],比如,
one’ daily bread (每日的粮食,生计),beg one’ bread (乞讨、乞食),eat the bread of idleness (坐食,不劳而食),out of bread (失业),in bad bread (处境不妙),Live on the bread line(难以糊口),He knows which side his bread is buttered on.(他知道自己的利益所在)等是耳熟能详的习语。随着现代社会的发展,食物来源的丰富,面包未必那么重要,但是作为习语,更多的是记录或者反映历史。
如果遇到这类含有bread 的习语,将其意思往“生计、谋生、利益”上靠拢,那么对于理解这类习语的意思有很大的帮助。
2、酒
在中国,提到酒大家最多想到的就是中国的茅台、二锅头了,而在西方国家(英国、美国等等)最初的酒是wine 了,也就是葡萄酒。中西方的酒文化及喝酒的习俗大不相同,在中国有“对酒当歌,人生几何?”的潇洒、有“举杯邀明月,对影成三人”的意境。
a) 在西方信徒中,多是禁酒的,酒也曾被认为是“罪恶之源”[5]。例如,When the wine is in, the wit is out (酒乱人智),Bacchus has drowned more men than sea (酒淹死的人比海淹死的人还多)
b)葡萄酒的另一个象征含义是它能够为人们敞开心扉,说出心里话。
例如,Wine is the glass of the mind (酒后见真言),Wine does not intoxicate men, men intoxicate themselves(酒不醉人人自醉),Wine and wealth change wise men’ manners (酒和财富改变聪明人的仪态)
c)现代社会,葡萄酒越来越受欢迎,不仅仅是在西方国家,中国等国家,葡萄酒以其独特的味道、高贵典雅的象征,成为聚会等社交场所的必备之物,在此意义上,葡萄酒被比作为“好的东西”。
例如,good wine needs no bush(好酒不用幌、酒香不怕院子深)
3、“茶文化”
饮茶是英国人日常生活必不可少的部分,表现出英国人丰富的生活情趣。午后茶作为一种上层社会的礼仪逐渐盛行,并迅速普及到平民社会,逐渐形成了具有鲜明民族特色的“英式饮茶法”,英国甚至有“tea break”(下午茶)因此茶的重要性也体现在英语之中。
例如,cup of tea (喜爱的东西、合意的人),tea and sympathy (对不幸者的安慰与同情),for all the tea in China(无论多高的报酬)
以上习语表现出,tea在英语习语中多数是褒义词,那么对于含有tea 的习语意思的猜测需要联系到这一意义上,当然也不排除部分的中义、贬义词,如:take tea with somebody(和某人狭路相逢;与某人发生冲突)。
二、“节日饮食文化”
我们知道,西方国家有很多节日,随着现在国际交流的深入,不少节日已传到中国,并深受广大年轻人的喜爱,下面对于复活节的特色节日饮食的习语做了介绍。
1、复活节 ——无花果(fig)、彩蛋 (Easter egg)
无花果是复活节常见的水果,棕榈星期日时人们制作食物的各种无花果甜品,布丁和馅饼,因此,棕榈星期日又称“Fig Sunday”.有关习语有fig leaf(遮羞布;无法掩饰的事情),worth best fig (一文不值).
彩蛋象征着丰饶与新生,nest egg(为养老、应变等用的储蓄),have eggs on the spit(忙的不可开交),
2、圣诞节 —— 火鸡(turkey)
西方国家圣
文档评论(0)