- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第一章 前言-.doc
第一章 前言
这里加几句话作为本章的导言!!!
1.1文化教学的内涵
文化与语言密切相关,语言是文化的载体,文化深深植根于语言之中。勿庸置疑,语言传播丰富多彩的文化知识。
关于在外语教学中有意识地进行文化教学,传播文化知识,国内外学者提出过许多很好的主张和建议。美国的K( Chastain曾提出从狭义文化内容扩展到广义文化内容的文化教学方法。我国专家张占一等人认为,文化教学分为知识文化和交际文化,陈光磊先生强调从语义语用的角度来考虑外语教学中的文化教学内容(罗先达,2003: 65)。胡文仲教授(1997: 93-147)综合了有关语言文化研究成果,将文化教学可能包括的内容分为五个方面:语言交际、非语言交际、交际习俗与礼仪、社会结构与人际关系及价值观念等。当前中学英语教学可将这五个方面的文化内容灵活地融入听、说、读、写教学过程中。
本课题探讨的文化教学处于跨文化交际教学的初级阶段。教师考虑到初中生的语言水平、认知能力和心理、生理状况,遵循初中生的认知规律,充分发掘、利用现有初中英语教材中的显性文化知识点,尽可能多地留意教材中各种隐性的文化知识点,并以这些文化知识为基础,适当加以扩充,鼓励并指导学生学习各项中西文化基本知识,从而逐步扩大学生接触外国文化的范围,逐渐培养学生的跨文化意识,帮助他们拓展文化视野,提高他们的跨文化交际能力。
1.2 相关研究概述
在学校教育中,自古以来就存在跨文化教育实践,特别是民族文化层面的跨文化教育活动。西方的希腊人是在学习腓尼基人语言的基础上创造了希腊字母。西方第一份外语教学必须贯穿文化教育的文件早在1900年就已经出现。中国的周朝时期,学校就设有专授“四夷之学”的课程。我国1862年京师同文馆开设的英文馆的课程都是语言、文化并行的课程。20世纪20年代,我国就出现了专门以介绍外国文化为内容的英文教科书(陈申,1999:5-13)。
在西方教育界,文化教育已有100多年的历史。 著名语言学家Hymes(1971)关于交际能力的理论在当时的外语教学界掀起了一场革命。Hymes列出了交际能力的四个要素,即交际能力不仅包括语言符号,还包括怎样恰当地使用语言符号(四个因素在哪里??)。他认为学会一门语言意味着懂得怎样使用这门语言,而懂得怎样使用语言远比描述句子的句法结构或辨明词义更为重要。他指出,如果没有用的规则,???语法规则将毫无用处;如果说话者说出符合语法规则的句子而不考虑这些句子使用的场合,这样的说话者肯定是不正常的。英国语言学家Byram(1989)表达了相同的观点。他认为,如果没有明确地教授有关说话者的文化知识,语言教学将很难展开,因为语言永远与说话者的知识和他们对世界的感知能力、文化概念和文化学习相关。加拿大语言学家和教育家Stern(1992)提出了“cultural competence”(文化能力)这个重要概念。在他看来,文化能力包括对社会规范、行为的潜规则、价值观念、喜恶倾向的掌握,这些共同组成一个社会的文化结构。具备文化能力的人,具有认识文化重要因素的能力,拥有分清哪些行为可接受、哪些行为不可接受的知识。美国语言学家Kramsch (1998:3)在阐述文化意识的同时指出,学习第二语言文化能够促使学习者更熟练地掌握第二语言。她断言(加夹注!!),“Language expresses cultural reality. Language embodies cultural reality. Language symbolizes cultural reality.”
我国大学的外语专业教育从20世纪80年代末就明确规定了跨文化教育的内容。强调跨文化教育的外语教育专家为数不少。有胡文仲,其著作如《文化与交际》、《英美文化辞典》、《外语教学与文化》(与高一虹合著)、《跨文化交际学概论》、《中英文化习俗比较》,王宗炎的著作《英语与英国文化》,鲁子问的文章如《国外跨文化教育实践案例分析》、《试论跨文化教育的实践思路》等(采用夹注为好!!),这些专家们对文化教育的大力倡导使得跨文化教育成为大学外语教育的一个重要内容。
但跨文化教育在中学基础教育中直到2001年7月才明确提出。我国最新的关于中学英语教育的文件《英语课程标准》(2001)第一次明确规定,英语教育的目标包括“文化知识、文化理解、跨文化交际意识和能力”,并具体确定了各级不同的跨文化教育的目标。但我国目前中学教育中的跨文化教育实践主要是知识传授,缺乏系统的、指导性的跨文化能力培养活动。
对“中国期刊网”所作的搜索表明,国内外同类课题研究主要有“语言与文化的对比与研究”、“跨文化交际”、“外语文化教学”三大板块,这些板块的课题研究大多集中于翻译学、词汇学、语义比较等主要论述大学外语教育和文化教学的知识领域。关于在初中英语教学过程中贯穿
文档评论(0)