[CPS国外文学]翻译文本的解构策略_德里达解构文本的诗性哲学.pdfVIP

  • 5
  • 0
  • 约 7页
  • 2015-09-01 发布于重庆
  • 举报

[CPS国外文学]翻译文本的解构策略_德里达解构文本的诗性哲学.pdf

[CPS国外文学]翻译文本的解构策略_德里达解构文本的诗性哲学.pdf

翻译文本的解构策略 ———德里达解构文本的诗性哲学 刘介民   内容提要  本文从德里达的解构理论出发 , 探讨了翻译文本的解构策略。解构翻译的目的是 要在译作文本中使原作升入一个更高、更纯粹各种语言相互融合臻至完满的境界。这种境界尽管 难以企及 , 但解构无疑为我们指出了通往这一境界的途径。 关键词  翻译  解构  德里达   把翻译理解为是一种文学样式 , 人们必须 阶段。在译作文本中 , 原作可谓升入了一个更 回到文本 , 因为文本包含着支配翻译的法则。 高、更纯粹的语言境界。但不可能永远停留在 德里达说 : “我感兴趣的正是这种东西。解构, 这个境界 , 也不可能全部达到这个境界 , 然而 ① 从某种角度说正是哲学的某种非哲学思想。” 通过这种解构翻译活动 , 为我们指出了通往这 这体现了德里达解构文本的诗性哲学和解构策

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档