跨文化交际视角下的汉英旅游翻译原则及策略探究以康巴文化在甘孜州旅游文本中的渗透为例.pdfVIP

跨文化交际视角下的汉英旅游翻译原则及策略探究以康巴文化在甘孜州旅游文本中的渗透为例.pdf

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
DOI:10.13963/j.cnki.hhuxb.2015.02.025 第 13卷   第 2期 红河学院学报 Vol.13 No.2 2015年4月 Journal of Honghe University Apr.2015 跨文化交际视角下的汉英旅游翻译原则及策略探究 ——以康巴文化在甘孜州旅游文本中的渗透为例 1 2 刘成萍 ,向 程 (1.四川民族学院英语系,四川康定 626001;2.巴中职业技术学院科研处,四川巴中 636000)   摘 要:旅游是一种跨文化的交际活动,而旅游翻译强调文化信息传递的准确性和有效性,因此,旅游翻译应是一种跨 文化交际的专业翻译活动。甘孜州旅游文本富含了当地深厚独特的康巴地域文化,为尽可能实现其文化信息在译文中的有效传 递,文章主要从跨文化交际的角度探讨了跨文化交际与甘孜州旅游翻译的联系,并从原语同译语在语言特点、文体修辞以及文 化内容三个方面分析了甘孜州旅游翻译的跨文化差异,提出跨文化交际意识指导下的翻译原则和翻译方法,得出译者的跨文化 交际意识和跨文化交际意识指导下的旅游翻译策略在甘孜州旅游翻译中的重要作用。   关键词:跨文化;跨文化交际意识;汉英旅游翻译;康巴文化;甘孜州   中图分类号:H1159 文献标识码:A 文章编号:1008-9128(2015)02-0089-06 引言 径。跨文化交际是指“不同文化背景的人们(信息发 旅游文本的译文是海外游客认识和了解我国 [1] 。”在心理学中, 出者和信息接收者 )之间的交际 旅游目的地的重要窗口,在传递各地旅游资源和文 跨文化交际是指来自不同文化背景的人们通过信息的 化信息的过程中起着沟通和桥梁的作用。随着我国 编码和译码而进行的交际活动。从这个意义上来讲, 旅游国际化进程的不断深化,甘孜州旅游的对外开 旅游活动就是一种最为典型的跨文化交际活动,旅游 放程度也进一步加深,这不但对甘孜州旅游的基础 翻译则是促成旅游这种跨文化交际活动的桥梁。 建设和服务水平提出了更高的要求,更为甘孜州旅 哈蒂姆(Hatim)和梅森(Mason)在《语篇与 游文本资料的翻译质量设定了更加严格的标准。就 译者》(Discourse and the Translator)这一著作中将 甘孜州旅游的实质性而论,甘孜州旅游是一种体验 “翻译”这一概念明确地界定为在一定社会语境下 和感受异域文化的活动,其参与者为不同文化知识 发生的交际过程,这种社会语境中产生的交际活动 背景的游客。在这些参与者对甘孜州旅游中潜在的 就要求译者不仅要具有双语能力,而且还要具有双 文化信息进行体验和感受的过程中,往往存在着一 文化视角。克里斯蒂安·诺德(Christian Nord)曾 种跨文化交际的行为活动,甘孜州旅游翻译在甘孜 用跨文化交际来替代翻译这一术语,认为翻译不仅 州旅游这种跨文化交际活动中起着沟通和桥梁的作 是一种语言符号的转换,更是文化的传输与移植过 用。甘孜州旅游文本受其特殊的文体特征和当地深 程。安德烈·勒菲福尔(Andre Lefevere)认为翻译 厚的康巴文化习俗的影响,这就要求译者在翻译的 就是文化的交融。由此可见,翻译不仅是语言符号 过程中要以跨文化意识为指导

您可能关注的文档

文档评论(0)

文档王 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档