论人类翻译活动de历史发端.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
论人类翻译活动de历史发端.pdf

第28卷 第 1期 烟台大学学报 (哲学社会科学版) Vo1.28 No.1 2015年 1月 JournalofYantaiUniversity(PhilosophyandSocialScienceEdition) Jan.2015 论人类翻译活动的历史发端 陈忠华 (烟台大学 外国语学院,山东 烟台264005) [摘 要]人类翻译活动历史发端的命题中 “人类翻译活动史与人类史和 \或人类语言史等同论” 值得商榷 ,人类翻译活动历史发端的语言进化条件 、文化进化条件 、社会发展条件及其之间存在互补关 系。因之 ,人类翻译活动与 “现代人”之前的人类史无关;人类在 “原始”文化阶段的低级水平之前没有 文化进化条件产生翻译活动;人类翻译活动的历史发端不早于新石器时代的晚期 ,时间在公元前5000 年上下;笔译形态活动产生的时间应在公元前3000年之后。 [关键词]翻译史研究;人类翻译活动;历史发端;条件论证 [中图分类号]H059 [文献标识码]A [文章编号]1002—3194(2015)01-0111.10 [国际数字对象唯一标识符DOI]10.13951/j.cnki.issnl002—3194.2015.01.015 “翻译是一种 以复杂的、高级的理性思维和逻 一 、 问题 的提出 辑思维为主的语际转换活动”⑨。 作为本文核心论题的翻译,我们把它的论 根据上述定义性表述,我们提出,翻译的属 域局限于由人 自身进行的语际翻译,包括 口译 性,首先是语言 (不针对方言)之间的符号转 和笔译,但不包括语内翻译 、符际翻译和机器翻 换,其次是跨文化 (特指民族文化)交流,第三 译。以下三条关于翻译概念的定义性表述有助 是认知或称信息处理。在实践层面上,国内学 于本文就相关 问题所展开的讨论:(1)季羡林、 界普遍将翻译认定为人类的一种活动,具有悠 许国璋:翻译是 “把已说出或写出的话的意思 久的历史。但是在人类历史上,翻译活动究竟 用另一种语言表达 出来的活动,这种语言活动 是在哪个历史阶段发端的呢? 影响到文化和语言的发展 ” ;(2)上海外语教 许钧教授在 《翻译概论》第一章的开篇引 育出版社 《翻译研究丛书 ·总序》:“翻译是人 用谭载喜教授在 《西方翻译史》中的一句表述, 类跨语言跨文化的交流活动”②;(3)刘宓庆: “事实上,在整个人类历史上,语言的翻译几乎 [收稿 日期]2014—07—30 [作者简介]陈忠华 (1952一 ),湖北潜江人,烟台大学外国语学院教授,从事人类语言学、翻译理论研究。 ①季羡林,许国璋:《中国大百科全书 ·语言文字》“翻译”条,北京上海:中国大百科全书出版社,1988年,第69页。 ② 《翻译研究丛书 ·总序》,《翻译学——一个建构主义的视角》,上海:上海外语教育出版社,2006年,第2页。 ③刘宓庆:《翻译美学导论》(修订本),北京 :中国对外翻译出版公司,2005年,第 14页。 112 烟台大学学报 (哲学社会科学版) 第28卷 同语言本身一样古老”④。这一引述,我们可以 关于人类的历史 ,最新的古人类学研究将 把它看作是对上述问题的一种解答。 人类祖先判定为 197.7万年前的非洲南方古 我们注意到,这一表述及其所反映的学术 猿⑨。从这一时间段往后 ,一直到公元前 5500 思想在中国内地的翻译史研究中具有很大的影

文档评论(0)

gr4d52fg46fr3df + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档