- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语专业口语教学中的母语负迁移现象研究,母语迁移,母语负迁移,母语迁移理论,母语正迁移,克服母语的负迁移影响,母语的负迁移,英语口语教学,英语口语教学视频,英语教学常用口语
英语专业口语教学中母语负迁移现象研究
—— 以广西师范大学英语专业学生为例
研究生:蒋志豪 年级:2007级 学科专业:课程与教学论
指导老师:李晓 教授 研究方向:英语教学论
中文摘要
中国学生在学习外语的过程中,由于受到母语的影响,常常引起语用错误从而阻碍目
的语的习得,这种现象被称作母语的负迁移。从20 世纪 50 年代至今,母语负迁移对外语
学习的影响一直是语言学家们关注的焦点。与此同时,二语习得领域新的理论模式如错误
分析,对比分析,中介语等从不同侧面给予母语负迁移以新的指导。从以往的研究中可以
发现,对母语负迁移的研究大多致力于其对外语写作的影响,从口语的角度探讨母语负迁
移问题并不多见。
本文在总结以往研究的基础上,结合口语自身的特点,现场收录学生口语语料并转录
为文字材料,以此研究母语负迁移在学生英语口语学习各个层面的具体体现。作者着重使
用对比分析和错误分析的方法,旨在发现由母语负迁移所造成的英语口语表达错误,并在
此基础上提出解决之道,帮助学生降低这些错误的发生率。
论文以广西师范大学外国语学院英语专业一,二年级学生为研究对象,采用实证研究
的模式。研究者随机抽取班级进行随堂听课并详细收录学生课堂上的口语材料,然后依据
相关理论对所得材料进行整理分析。研究结果如下:
1) 母语负迁移错误在学生口语所犯错误总数中占有很大的比例,其广泛存在于学生口
头表达的各个层面,这充分说明母语负迁移是学生英语口语学习中的一种不可避
免的现象。
2) 母语负迁移错误在词汇,句法,形态和文化方面呈递减分布,其中词汇错误所占比
重最大,词汇错误是学生口语学习中最容易出错的部分。
3 )在词汇错误中,实词错误所占比重最大,达到了73% 。
4 )在句法错误方面,“冗余”错误总数排在第一位,学生口语表达中很容易犯“冗余”
错误。
5 )虽然母语负迁移错误在文化方面所占比重最小,但若将其归入划分的子层面中,
其所占比例反而最大。从搜集到的资料中不难发现,很多学生由于不了解汉英语
言文化差异导致其口语表达中常常出现负迁移错误。
在对研究材料分析的基础上,作者探讨了母语负迁移产生的原因以及在英语口语和教
学中减少及克服母语负迁移的方法,旨在使英语教师从中得到启示,促进英语口语的教学。
最后,作者提出研究设计和分析中的不足之处以及对后续研究的建议和展望。
关键词:母语;负迁移;口语;错误分析;英语教学
On Negative Transfer of Mother Language in English
Majors’ Speaking Performance :
A Case Study of English Majors in Guangxi Normal University
Postgraduate: Jiang Zhihao Grade:2007 Major Field of Study: Curriculum Instruction
Supervisor: Professor Li Xiao Orientation: English Teaching Methodology
Abstract in English
In learning a foreign language, a learner’s mother tongue will inevitably hinder his learning
or even lead to the pragmatic errors. This phenomenon is called negative transfer in linguistic
research. Since 1950s, the research on negative transfer of mother tongue has been the central
issue of linguists
文档评论(0)