- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
颜色词汇在英汉两种语言中的文化内涵,英汉化学化工词汇,英汉化学工程图解词汇,英汉数学词汇,新英汉数学词汇,英汉词汇对比研究,英汉口译分类词汇,英汉词汇现象对比,英汉生物学词汇,英汉医学词汇
颜色词汇在英汉两种语言中的文化内涵差异 表示颜色的词汇是用来描述事物的色彩,从而使事物更加具体、形象、感性化。在一定的语言环境中颜色词汇可以用来表达人的情绪及对事物的态度与看法。不同的民族,由于受不同的历史渊源、风土人情、宗教信仰及审美观点的影响,对颜色词汇有不同的涵义表达,联想的意义也不同,这给语言的实际运用带来一些麻烦。因此有必要根据英汉两种语言的文化差异,了解颜色词汇的文化内涵。 白色的文化内涵 在中国人的传统观念中,白色象征着纯洁、清白,如“清白无辜”、“洁白无瑕”;白色也意味着肃穆、哀悼,为吊唁过世的人,亲属要穿白服,尤其是在古代更是如此。白色在汉语中有其引申的含义,表示“徒然、无价值”等,如不起任何作用,我们常说“白搭”;做事没有什么结果,我们说“白费劲”;形容一个人什么也不明白,我们称之为“白痴”;对于一个人有不切实际、无法实现的的幻想,我们说这是在做“白日梦”;形容一个人不知道知恩图报,反而忘记恩情,我们称之为“白眼狼”;形容一个人瞧不起别人,我们会说,他在翻“白眼”。可以说这些引申的意义基本上是贬义。 在西方人的观念里,白色象征着素雅、纯洁,西方的婚礼上,新娘都穿白色的婚纱,象征着纯洁,婚姻的神圣、幸福。在英语中,有不少关于white的短语搭配:white-bread指“普通的,一般传统的”; white-coffee指“加了牛奶的咖啡”;white-collar指“从事脑力劳动的管理阶层”; white-elephant指“昂贵而又无用之物”(这个短语源自泰国的一个故事:在过去的泰国,国王总是给他不喜欢的人赐一头白象。这个人就不得不花掉所有的钱来饲养这只稀有动物。) white-flag指“承认失败并愿意停战”;white-goods指“大件家用商品,像洗衣机”;white-hope指“团队、组织等被寄予厚望的人”;white-horses指“大海中的白浪”; white-knight指“把公司从不利的收购建议中挽救出来的个人或机构”;white-lie指“为了避免伤害他人感情而撒的谎言,即善意的谎言”;white-meat指“烹煮后呈白色的鸡肉、猪肉和小牛肉等”;White-Paper指“英国政府在某项法律出台前要做的计划解释”。可以看出,白色在英汉两种语言当中在某些意义上是相近的。 黑色的文化内涵 黑色这个颜色词语在汉语和英语中都可以表示庄重、威严。如:法庭上法官要穿黑袍;悼念故去的人一般要穿黑衣服。黑色的引申意义往往和“邪恶的”、“愤怒的”、“不好的”等负面情感联系到一起。 如:The future looks pretty black. black在句中的意思是“没有希望,令人沮丧的”; black lies 指“昧良心的谎言”; black humor, black comedy 指“以幽默的方式对待讨厌的或者是可怕的事物,如凶杀”; She’s been in a really black mood all day. Rory shot her a black look. 在这两句话中,black指“愤怒的,仇恨的”。 在英语中有不少关于black的搭配: (beat sb.) black and blue; 指“把某人打得青一块紫一块,伤痕累累”; not as black as he/she/it is painted 指“不像别人说的那么坏” in black and white 指“黑白分明”; black guard 指“无赖,恶棍”; black eye 指“被打成的青肿眼眶”; black list 指“被组织或政府列为不被接受或排除在外的人、公司、产品或国家” 。 black leg 指“罢工时继续工作或者是顶替罢工者工作的工贼”; black mail 指“勒索,敲诈”; black mark 指“记录在案的或留在别人印象中的污点”; black market 指“对外币或难以获取的物品进行交易的市场的称谓即黑市”; black sheep 指“害群之马” 红色的文化内涵 在汉语中,红色多是褒义词,它让人感到热情、灿烂,象征着“喜庆,欢乐”。中国的传统婚礼上,新郎与新娘一般要穿大红衣服,门口要贴大红喜字,两位新人及新人的至亲要带大红花。红色的引申意义在汉语中常表达一种感情。如:说这个人是领导比较欣赏的人,即“红人”;形容一个人害羞或者是生气用“脸红”;形容一个人愿意嫉妒他人,我们说这人害“红眼病”。另外,在汉语中,“红”还有特定的意义,我们称媒人为“红娘”; 说一个人厌世,不想活了,常用 “看破红尘”来形容等 在英语中,有不少与汉语重合的地方。如:red-letter day (喜庆节日);red-roll(红榜);roll out
文档评论(0)