1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
公输70223,公输仇,公输盘,公输盘为楚造云梯之械,公输ppt,公输阅读答案,墨子公输,公输刻凤,公输朗读,公输原文及翻译

关于“兼爱”和“非攻” 墨子思想的精髓。 1、兼爱:爱天下所有的人。 2、非攻:反对侵略战争,维护和平。 他要“兴天下之利,除天下之害”。 为此,他不惜“摩顶放踵而利天下”。 听课文朗读,要求: 1、注意停顿和节奏。 2、划出生字词。 3、理解课文内容。 公输班所造的云梯: 原文:子墨子亦曰:“吾知子之所以距我,吾不言。” 楚王问其故。 原文:子墨子曰:“胡不见我于王?”公输盘曰:“诺。” 见: 引见; 于: 向;原句语序应为:胡不于王见我? 译文: 墨子说:“(您)为什么不介绍我去见楚王呢?” 公输盘说:“好吧。” 诺: 答应的声音,表示同意,可译为“好吧。” 原文:子墨子见王,曰:“今有人于此,舍其文轩,邻有敝舆而欲窃之;” 今有人于此: 语序应为:今于此有人; 文轩: 文,彩饰;轩,有蓬的车; 敝舆: 破车; 译文: 墨子见了楚王,说:“现在这里有个人,抛掉自己华丽的车子,看到邻人有破车子便想去偷; 原文:舍其锦绣,邻有短褐而欲窃之;舍其粱肉,邻有糠糟而欲窃之。此为何若人? 锦绣: 华丽的衣服; 褐: 粗布衣服; 粱肉: 指好菜好饭; 为: 是; 何若: 怎样; 译文: 抛掉自己的锦绣衣裳,看见邻人有粗布衣服就想去偷;抛掉自己的白米肥肉,看见邻人有糟糠便想去偷。这是什么样的人呢?” 原文:王曰:“必为有窃疾矣。” 译文: 楚王说:“(这个人)一定患了偷窃病了。” 表判断. 为: 原文:子墨子曰:“荆之地,方五千里,宋之地,方五百里,此犹文轩之与敝舆也。” 犹…之与…也: 好像…同…相比; 译文: 墨子说:“楚国的土地方圆五千里,宋国的土地方圆只有五百里。这就好像华丽的车子和破车子相比。 原文:荆有云梦,犀兕麋鹿满之,江汉之鱼鳖鼋鼍为天下富。 云梦: 犀兕: 犀,雄性的犀牛;兕:雌性的犀牛; 楚国的大泽; 译文: 楚国有云梦泽,那里满是犀兕、麋鹿之类,长江、汉水里的鱼、鳖、鼋、鼍多得天下无比, 原文:宋,所为无雉兔鲋鱼者也,此犹 粱肉之与糠糟也。 所为: 所说的; 雉: 野鸡; 鲋鱼: 像鲫鱼的一种小鱼; 译文: 宋国真像人们说的那样,是个连野鸡、兔子、鲫鱼都没有的地方。这就好像白米肥肉和糟糠相比。 原文:荆有长松文梓楩楠豫章,宋无长木,此犹锦绣之于短褐也。 长松: 高大松木; 译文: 楚国有松、梓、、楠、樟这些大树,宋国却没有什么大树。这就好像锦绣衣裳和粗布衣服相比。 原文:臣以王吏之攻宋也,为与此同类。 以…为…: 认为……是……; 王吏: 指楚王所派攻宋的官吏; 之: 主谓之间的助词,不用翻译; 此: 这,指上面所说的舍文轩、窃敝舆等; 译文: 我认为大王攻打宋国,正和这个害偷窃病的人一样。” 原文:王曰:“善哉,虽然,公输盘为我为云梯,必攻宋。” 善哉: 好呀; 虽然: 虽是这样; 译文: 楚王说:“对呀!虽然是这样,但是公输盘给我造好云梯了,(我)一定要打下宋国。” 原文:于是见公输盘。子墨子解带为城,以牒为械。 带: 衣带; 牒: 木片; 译文: 于是,楚王召见公输盘。墨子解下衣带当作城,用竹片当器械。 原文:公输盘九设攻城之机变,子墨子九距之。 九: 表示次数多,古代“三”“九”常有这种用法; 机变: 巧妙的方式; 距: 通“拒”,抵御,防御; 译文: 公输盘一次又一次地设下攻城的方法,墨子一次又一次地挡住了他。 原文:公输盘之攻械尽,子墨子之守圉有余。 圉: 通“御” ,抵挡; 译文: 公输盘的攻城器械都用尽了,墨子的守城办法还绰绰有余。 原文:公输盘诎,而曰:“吾知所以距子矣,吾不言。” 诎: 通“屈”,折服; 而: 转折连词,可是; 所以: 用什么(方法)。和现代汉语里用来表示因果关系的连词“所以”不同。 译文: 公输盘技穷了,但他说:“我知道怎么对付你了,可是我不说。” 译文 墨子也说:“我也知道你要怎么对付我,可是我也不说。” 楚王问这是怎么回事。 原文:子墨子曰:公输子之意,不过欲杀臣。杀臣,宋莫能守,乃可攻也。 乃: 于是; 译文: 墨子说:“公输盘的意思,只不过是想要杀死我。杀了我,宋国就守不住了,就可以攻下了。 莫: 不;表否定. 原文:然臣之弟子禽滑厘等三百人,已持臣守圉之器,在宋城上而待楚寇矣。 寇: 入侵; 译文: 可是我的学生禽滑厘等三百人,已经拿着我的防守器械,在宋国城上等待楚国来进攻了。 原文:虽杀臣,不能绝也。 虽: 即使; 绝: 尽;这里指杀尽,灭绝。 译文: 即使杀了我,也不能杀尽保卫宋国的人。” 原文:楚王曰:善哉。吾请无攻宋矣。 请: 敬词,不用翻译。 译文: 楚王说:“好啦!我不攻打宋国了。” 讨论结构 要求小组讨论,划分层次并概括层意。 第一部分(1节): 楚国将要攻打宋

文档评论(0)

ayangjiayu3 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档