贾柱立 高职2019《实用商务英语翻译》第2章 商务英语翻译策略 综合篇.pptx

贾柱立 高职2019《实用商务英语翻译》第2章 商务英语翻译策略 综合篇.pptx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
本教材主要是针对高职学生和大学本科生而编写的学习商务英语笔译的读本。在编写标准、理论介绍、材料选取、例句讲解、例文设计、编排次序、整体编写思路、学习目标和教学要求等方面具有一些特点,详见本课件代序《实用商务英语翻译》编写攻略一文

第 2 章 商务英语翻译策略 ; 由于商务英语与普通英语不同,因此需要一套适应商务英语专业的翻译策略。商务活动有自身的特点,商务英语翻译也有自身的特点。掌握词义的选择和引申、词类转换、拆句法与合句法、增词与省略、直译、意译与音译等笔译策略有助于提高笔译质量。 商务英语是一种实用文体,商务英语笔译是一种注重实用效果的跨文化交际活动。商务英语翻译应该遵循语用等效原则, 灵活处理因不同文化背景, 语言表达习惯等因素造成的交际障碍, 有效实现原语作者和译语读者之间的交流与沟通。,必须根据商务英语具备其所独特的语言特点进行翻译,翻译商务文本没有固定的模式, 这就要求译

文档评论(0)

jiazhuli + 关注
实名认证
内容提供者

贾柱立系天津机电职业技术学院 英语教授,多产作者,国家杰出人物,有这个勋章和称号。

1亿VIP精品文档

相关文档