口译中模糊信息及其应对策略.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
口译中模糊信息及应对策略 摘要 模糊语作为人类语言的本质特征之一,在日常交流中起着积极且不可替代的 作用。自“模糊”这一概念被引入语言学界以来,人们从各个角度对它进行了长 期不断的研究,并逐渐开始从模糊语言学以外的角度,审视这一语言现象。 二十世纪八十年代,国内外语言学家及学者开始把语言的模糊性应用到翻译 当中,解决了翻译中存在的一些长期不能解决的难题。目前大部分对语言模糊性 和翻译关系的研究集中在笔译领域,对语言模糊性和口译关系的研究相对较少。 随着全球化的飞速发展,口译在国际合作交流中扮演着越来越重要的角色, 因此研究者应当更多地关注口译研究。本文试图研究交替传译中的模糊性并提出 一些处理口译中的模糊语的方法。 全文共分为五章。第一章为绪论,包括论文的研究对象,意义和结构。第二 章为文献综述。在这一章里,作者介绍了不同学者对模糊和口译的以往研究,随 后指出二者结合的研究十分有限。第三章具体地介绍了模糊的定义,普遍性,相 关概念,种类,语用功能及其与口译的结合。另外,口译是一种口头的交流活动, 因此其过程不可避免地带有模糊性。同时口译的标准“准”、“顺也带有模糊性。 第四章是全文核心,基于第三章的理论基础和释义派理论,本章提出口译中的模 糊语的处理方法。第五章是全文的结论部分,同时作者提及了本论文的不足之处 和对日后进一步研究的建议。 作者衷心希望本研究能为模糊语和口译的结合研究尽一丝绵薄之力,从而促 进口译实践的发展。 关键词:模糊性;模糊语;口译;意义 C Tactics Its in and oping Fuzziness 0n Interpreting Abstract and of whichis conduCive featurelanguage, is aninher铋t Fuzziness w弱 of如忽1麟s notion the since communication.Ever tohuman indispensable conduc锄拄蛐 been have researches into field,continuous innDduced l通嘶stic m£m other fIlzzy

文档评论(0)

liybai + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档