- 1、本文档共60页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
汉语作为第语言心理词典的stroop效应研究
中文摘要
中文摘要
本研究通过Stroop颜色命名实验范式,研究了汉语作为第二语言双语者心理词
典的表征结构和心理词典的联接模式。研究包括2个分实验,实验均以被试颜色命
名的反应时和正确率两个指标作为测量变量,考察汉语作为第二语言双语被试心理
词典的表征结构,探讨汉语作为第二语言双语被试的心理词典的个数,以及心理词
典之间的连接模式。研究结论:(1)汉语作为第二语言的双语被试在进行颜色命名
实验过程中呈现了强烈的Stroop效应,其中视觉通道的干扰大于听觉通道的干扰;
(2)汉语作为第二语言的双语被试在进行颜色命名的过程中表现出了典型的语义干
扰效应,字形与语义的联接强于语音与语义的联接;(3)汉语作为第二语言的双语
被试的语言间和语言内效应都存在显著性差异,说明汉语作为第二语言的双语者具
有两个不同的心理词典;(4)汉语作为第二语言的双语者第一语言心理词典和第二
语言心理词典共享一个语义系统,并且两个心理词典之间的联接模式是词汇联接模
式。
关键词:汉语,第二语言,心理词典,S仃oop效应
Abstract
to
In effectandcolour taskwereusedexamine
this the
research,a naming
Stroop
chineseasthesecond
mentallexicon structureofthe of
representation subjects langtmge.
asthe
Thisresearchincludedtwo the ectsofchinese second
experiments,studiedsubj
mentallexicon ofchineseasthesecond
structure,thesubjects
language representation
lexicon 、
mentallexicon connectionbetweenmental mode,
language number,弱well嬲the
andthe focusedonhowtwo influenced mentallexicon
study languages bilingual
cometothe ofchinese
connectionmode.Researchfollowingconclusions:(1)the
subjects
嬲thesecond incolour taskshowed the
effect,and
la
文档评论(0)