- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
试从审美主体互动看翻译多样性
摘要
中文摘要
文学{乍最,尤其慧经典文学终熬靛多攒经熬译经豢会谴太褒骂毯一亵的感燮。
同一源语文本,往往有不同的译文广为流传。文学翻译从本质上讲是不同艺术创作
手段之闯的艺术形式转羧。由于译者的文纯背景,生活经历,阅读经验,文学鉴赏
以及美学感疑魏越是,对译出添露译入语戆语言掌握程度不弱,这耱蓑冥在凝译过
程中最终体现在他们阅读再创上的差异,即译文文本的差异。以原文文本为归宿的
传统的翻译理论搬翻译解释为两种语亩之间的转换活动,译者的身份被定位为仆人,
楚予“忠实”窝“鸳叛”浆嚣渗壤遣,主彝瞧霹剑逑往季譬戮抹蓉,最捂蠢簌瑟疆。羹
定在现代哲学阐释学基础之上的接受荚学促使文学批评改变了传统的文本观。阐释
文学下文本的意义,并非一元,封闭和武断,而是多元,开放和自由。文学语言的
凌在模寮毪,文本意义豹空鑫帮不碡定性,决定了文本鹣框檠浚特蟹,稳或了文本
作为审美客体的召唤结构。接受美学避一步将文学评论家的视线引向丁文学三环节
中的读者,为翻译研究撼供了新的视角。本文从接受美擎的角魔出发,从对阐释学
中豹旃瑾辩,镶凳蕊帮滚砉羯特援鹭凡令核心竣念约分辨入手,将黼译中被撬佟窜
美客体的原文文本与作为审美主体的译者的能动性结合。以此米解释译文的多样性
现象。在剖析翻译过程中译者作为审美主体的能动性和创造性的同时,笔者引用了
译分举中译文“截逡毪叛逡”熬爨念,将译者鞭予懿译活动中最中心静缀置,为透一
步认识译者的主体性提供了全新的视角。鉴予译者在发挥创造性的过穰中的过于自
我主义容易造成翻译的肖从,导致随心所欲的译文观象,本文谶~步将译者叛逆划
分为您实凝遂帮鼗叛叛逆,挺菇者造袋酶误译现象蠲祥橇为译文多棒滢豹表袋之一,
提出创造性叛逆威膏的发,在憋者看来,翻译的发瘫是译者与源语作兹在达到共鸣
的基础之上译文与原文文本的和谐。最后本文提出,如何看待误译的负面代价和正
蟊徐僖,燕翻译文学评论中值褥深入研究静阑题。
关键谪:文学文本,多样傲,接受美学,召唤络构,审美主体, 审美客体
剖造性,模糊语蠢,叛逆
Absll.赶ct
The translations
multiple for mosefortheclassicsoRen
literaryworks,especially
re丹esh畦le oft11e
rcaders.Itisa di髓renttr{mslators
feelings common抽enomenon懒at
diVe粥e
t枷slatedvcrsionsforthesame
produce source essence,
languagetext(S£T)+王ll
trallslationcanbeViewedas
literary a台ansfo煳ationofanisticfbnns on
relying
dil融℃ntialcreative t瑚mslatorsdi髓t in也e妇eultu蹦
approaches。As individually
life aes啦etie
back野ounds,exp鲥ence,
readingex辨r呈ence,li哟app摊eiation,
wellas
meir
文档评论(0)