- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
JIllll l lUll lll l
IIl l lI
Y2326458
ChineseTranslationofNews
English
Staticto
cabulary:fromDynamic
AThesis
SubmiRedto
ForeignStu、diesCollege
OfHunanNormal
University
In
PartialFulfillmentofthe
Requirements
Forthe ofMasterofTranslationand
Degree Interpreting
By
WreiLi
Underthe of
Supervision
Professor
HuangZhending
Changsha,Hunan
June,2013
摘 要
本文从英汉语言静动对比的角度,探讨新闻英语词汇汉译的方
法。首先,笔者对比了英汉两种语言,并得出结论,英语名词使用频
率相对高,是一种静态的语言,而汉语动词使用频率高,是一种动态
的语言;同样,新闻英语名词、介词使用频率高,而汉语新闻则多用
动词表达意思。其次,笔者论述了新闻英语词汇汉译时,静动转换的
必要性和合理性。英汉新闻词汇的静动差异决定了新闻英语词汇汉译
静动转换的必要性,同时“通顺这一翻译标准体现了静动转换的合
理性。再次,结合翻译实践,、笔者总结出新闻英语词汇汉译的转换方
法,举例说明英语名词、介词、形容词、副词向汉语动词的转换。
关键词:新闻英语;静态;动态;静动转换
II
Abstract
This intothemethodsofNews translationfrom
paperprobes English
the ofacontrastbetweenandChinese
perspective English language.First
of authormakesacontrastbetween andChinese
all,the English language
andarriveattheconclusionthatnounsaremore usedin
frequently
verbsaremore
English static
您可能关注的文档
- 共同体建构的困境___城市化进程中外来人员社会融入问题的政治学分析.pdf
- 构建DNA及其银纳米簇荧光传感器用于金属离子及其有机小分子的识别的研究.pdf
- 古城镇旅游地家庭旅馆中的主客交往的研究___以湘西凤凰古城为例.pdf
- 古典主义音乐时期的“浪漫风格”___论狂飙突进运动和音乐的关联.pdf
- 古汉语三个心理动词概念场词彙系统及历史演变的研究.pdf
- 纤维化粗嵌入非正曲率黎曼流形和高指标问题.pdf
- 纤维素在离子液体中降解转化为5-羟甲基糠醛研究.pdf
- 鲜切菜心关键技术的研究.pdf
- 县级服务型政府构建中的制度建设___武义县“周三服务日”制度的考察.pdf
- 现代分析仪器—便携式拉曼光谱仪在药品快检中的应用的研究.pdf
原创力文档


文档评论(0)