从翻译美学角度看原作语言风格在译文中的再现与缺失.pdfVIP

从翻译美学角度看原作语言风格在译文中的再现与缺失.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
从翻译美学角度看原作语言风格在译文中的再现与缺失.pdf

西北民族大学学报(哲学社会科学版) 中文核心期刊 2015年第4期 UNIVERSITYFOR andSociM No.4.2015 J.NORTHWEST Science) NATIONALITIES(Philosophy 从翻译美学角度看原作语言风格 在译文中的再现与缺失 王 杨 (兰州财经大学外国语学院,甘肃兰州730020) 呵库、∥峋矗屯∥‰攀椿k—瓢学席k妒‰掣巷k∥乱攀席毡—≈掣位吨∥乱攀席k庐崞席、∥氧g属k∥h攀稿k庐、∥盘乜庐、∥摩泸母后、∥商峙席沁∥氨学府k—龟掣露乜庐、∥基咤,疼沁扩h掣离毡庐蟛席、∥乱掣篙k∥^e护、 [摘要]翻译的重点从最初的只重“意”到兼顾“情”,再到后来在“意、情”妁基础上兼顾“美”,惟独“原作语言风格” 受到冷落。文学作品所呈现的语言风格是最易为人所忽视却又最能体现历史特色的因素。文学作品翻译中,由于特定 的民族文化传统及语言文化特征形成了特定的艺术审美、规范和·心理定势,从而势必产生深层意念和情态转换的困难和 缺失。好的译文不仅要在概念内容上完全符合原作的涵义,同时要在审美加工中尽量不失、或是少失原作所承载的审美 信息,力求尽量接近原作的审美效果。 [关键词]翻译学;美学;语言风格;文学作品 [中图分类号]106 [文献标识码]A [文章编号]1001—5140(2015)04一0157一06 对于翻译来说,需要借助美学的思想和理论来剖析翻译的艺术规律从而确保其艺术性,这也是翻译 aesthetic 与美学“携手”的意义所在。译者的审美态度除关注如何探究原文文本的审美特征(SLT 传统译论将主旨集中于“解难”,即意义理解和行文表达,其实这也是很多学科和理论在初创期的普遍现 象,毕竟认识和理解的深化要历经一个曲折的过程。而后,不再将眼光单纯集中在“意”上,翻译开始转向文化 学、社会学,不仅“意”的理解得到了提升,“情”的表达也得到了兼顾。再后来,译界认识到翻译也应回到到“艺 术”大家庭中认祖归宗,才发现美学的渗透不只对于音乐、绘画,翻译亦然。仔细回味这一过程,不难发现,翻 译的重点从最初的只重“意”到兼顾“情”,再到后来在“意、情”的基础上兼顾“美”,惟独“原作语言风格”受到冷 落。原作的语言风格成了“意、情、美”的附属,貌似一旦译文兼具了“表情达意”的美学效果,原作的语言风格 就可自然而然地凸显出来,无需再费神揣摩。这样的译文真能还原作一个完整的全貌么? 一、难以弥补的罅隙:原作与译作的时空差 文学作品中究竟有哪些因素会受到其身后特定历史时期的牵制?除去作者本人的思维理念、事件 存在的客观背景、人物体现的社会风貌,作品所呈现的语言风格恰是这些因素中最易为人所忽视却又最 能体现历史特色的。以弗朗西斯·培根(FrancisBacon)的名作OfStudies为例,撷取几段译文,看看这 位17世纪散文大家的语言风格在各段译文中体现得如何: [收稿Et期]2015—05—21 [作者简介]王杨(1979一),女,甘肃兰州人,副教授,硕士,主要从事翻译学研究。 一157— 万方数据 chiefusefor in and ornament,isindis— 例1.Their retiring;for delight,isprivateness for inthe and ofbusiness.LIJ course;andability,isjudgementdisposit

您可能关注的文档

文档评论(0)

o25ju79u8h769hj + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档