- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
0709-0903翻译真题重点词组及表达汇总
0709 中口汉译英
坚定不移地走和平发展道路:unswervingly takes the road of peaceful development
必然选择: an inevitable choice
鸦片战争: the Opium War
受尽了列强的欺辱: suffer untold /utter/ deep humiliation from the big powers
消除战争: eliminate war
实现和平: safeguard / maintain peace
独立富强: independence and prosperity
民生幸福: where the people (can) lead a happy life
孜孜以求的奋斗目标: the assiduously sought goal
人口多,底子薄: with a large population, a weak economic foundation
发展不平衡: unbalanced development
作出积极贡献: make energetic contributions
0803中口汉译英
月球探测工程:lunar probe program
千年奔月梦想:centuries-old dream--fly to the moon
中华民族:the Chinese nation
开启了......的时代:usher in an era of...
走向深空,探索宇宙奥秘:explore the mysteries of deep space
标志:indicate/mark
有深空探测能力:with the capability to explore outer space
进入......的行列:join
推进:promote
自主创新:homegrown innovation
创新型国家:innovative country
标志性成果:landmark achievement
攀登世界科技高峰:scale the world heights of science and technology
历史性跨越:a historical breakthrough
和平开发利用外层空间:peaceful exploration and utilization of the outer space
重大贡献:great contribution
中华儿女:Chinese people
辉煌成就:glorious achievements
0809中口汉译英:
消息灵通人士: well-informed source
透露:disclose
春节:Spring Festival
家乐福:Carrefour
新大新:Xindaxin
第一次亲密接触:first intimate contact
广州市政府:Guangzhou municipal government
红娘:matchmaker
情投意合:develop into affinity
总经理:general manager
笼统:general
百货行业:retailing industry
持有新组建的公司35%的股份:hold 35% of the new joint ventures shares
按照:in compliance with
国家有关部门政策:the policies decreed by state authorities concerned
持股:hold shares
0903 中口汉译英
钟表上的秒针一下一下地移动:A watch or clock clicks away the seconds
缩短:shorten
撕下:tear off
日历:calendar
时间即生命: Time is life.
珍视: cherish
充实: enrich/ fulfill
积极不懈地善为利用时间: strive to make the best use of time
0709中口英译汉
1. envy:嫉妒、羡慕(形容词envious)
2. go in for:参加、追求、从事
真题例句:
Americans do not go in for envy.
例句翻译:
美国人并非善妒之辈。
3. fret:烦恼,焦虑
4. soak:浸泡,渗透;吸收
真题例句:
Whereas Europeans fret about the way the economic pie is divided, Americans want to join the rich, not soak them.
例句翻译:
欧洲人往往会很在意利益是如何分
文档评论(0)