翻译的不变性和可变性研究一种拓扑学视角.pdfVIP

翻译的不变性和可变性研究一种拓扑学视角.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
翻译的不变性和可变性研究一种拓扑学视角

( ) 2  37 《西南民族大学学报 》人文社科版  2006 /4 总第 176期 本刊网址 : www. x uebao. net 翻译的 “不变性 ”和 “可变性 ”研究 : 一种拓扑学视角     丁旭辉 [摘要 ]从文化传承的特性来看 ,翻译实质上就是具有拓扑性质的变形 , 即在从原文文本到译文文本弹 性变形的多种表达形式下 ,存在着能使读者理解原文基本意义的 “恒量 ”和局部 “变量 ”。换言之 ,翻译 既有 “不变性 ”,也有 “可变性 ”,这种变化中的不变性质 ,就是翻译的拓扑性质 。本文从心理认知角度 把原文文本和译文文本看作是具有相似拓扑结构的集合 ,主张翻译时应在分析原文拓扑结构的 “可变 性 ”和 “不变性 ”的基础上 ,通过一系列既有规则又有创造性的拓扑变换 ,确保在可变因素变化中不变 性质的保留 ,最终选择与原文拓扑结构最相似的译文 。 [关键词 ]翻译 ;不变性 ;可变性 ;恒量 ;变形 ;拓扑学 中图分类号 : H3 15. 9    文献标识码 : A     文章编号 : 1004—3926 (2006) 04 —0237—04 ( ) 作者简介 :丁旭辉 1974 - ,男 ,兰州大学外国语学院。研究方向:翻译学 。甘肃 兰州  730030     引言 质 ———拓扑性质 ; 使几何图形保持拓扑性质的种 美国著名语 言学家 、翻译家 George Steiner 种形变 ,称为拓扑变换 ; 在拓扑变换下的种种变 ( ) ( ( ) 形 ,称为 同胚 homoeomorp h ism 的变形 。 刘连 200 1 通过对文化继承性和连贯性的研究发现 , 元 , 1995 ) 从广义上讲 , 翻译就是公式化的扩展 。 ( 从一种文化表现形式转换到另一种表现形式 比 “‘转换中的恒量状态 ’表现出的种种关系在一定 ) 如给乐曲填词 ,不管发生怎样的扭曲和变形 , 总 ( 有一些因素是恒定不变的 , 即在文化多重表达形 程度就是翻译之中的种种关系 ”。 Steiner, 200 1: ) 449 译文往往是对原文从直译 、释义到改动 、变 式下面存在 “恒量 ”和 “常数 ”,从而维持了文化特 征并且使文化得以延续 。从拓扑学角度来看 ,这 通 、删减等一系列 “转化 ”和 “修正 ”后的产物 ,在 种变化 中的不变性质 , 就是文化 的拓扑性质 。 原文进行一系列表层转换之后 ,读者仍然能够理 ( ) Steiner认为 “文化就是恒量按时间顺序的翻译和 解原文意义 或部分意义 ,这就说明在转换中原 转换的过程 ”,从字面的重述 ,到释意 、替换 ,最后

文档评论(0)

wannian118 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档