中医名词术语英译的国际标准和文化传承研究.pdf

中医名词术语英译的国际标准和文化传承研究.pdf

摘要 中医学有着数千年的悠久历史,蕴涵了丰富的中国传统文化。在中医药国际化进程不 断加速的今天,中医英译承担着重要的信息与文化交流任务。要想把蕴含丰富文化的传统 中医药推向世界,中医药的英译,特别是中医药名词术语的英译就成了我们首先必须关注 的问题。本研究就文化和翻译之间的关系,中医文化与中医翻译之间的关系,中医文化对 中医名词术语英译的影响,分析中医名词术语英译中的文化因素的翻译原则和具体的翻译 方法,探讨具有丰富文化内涵的中医名词术语的英译和文化传承问题,进而进一步提高中 医名词术语的英译质量,促进中医英译事业的发展。 本文主要分为四个部分:第一部分为文献回顾,主要包括五个方面的内容:(1)文 化与翻译;(2)中医文化与中医翻译;(3)中医文化对中医药名词术语英译的影响;(4) 中医翻译概述;(5)中医名词术语英译概述。第二部分为中医名词术语英译中的文化因素 的翻译现状,主要包括两个方面的内容:(1)翻译中医名词术语英译中的文化因素的原则: (2)翻译中医名词术语英译中的文化因素的具体方法,包括直译法、意译法、音译法、 音意结合译法。第三部分为研究方法。第四部分为从文化传承的角度分析《传统医学名词 术语国际标准》中的术语英译,主要包括三个方面的内容:(1)基础理论部分的英译国际 标准与文化传承;(2)诊断学部分的英译国际标准与文化传承;(3)理法方药部分的英译 国际标准与文化传承。 翻译者应该认识到,翻译不但是跨越语言文字而且是跨越文化的信息交流,应该有强 烈的文化意识。中医学蕴含着丰富的中华文化,为此,中医英译者不仅要精通语言,还要 了解中医、研究中医名词术语背后的文化,在正确合理的翻译方法指导下进行翻译。只有 这样,中医名词术语所包含的完整信息才能准确地传递出来。 关键词:文化与翻译,中医名词术语英译,《传统医学名词术语国际标准》,文化传承 III Abstract TraditionalChinese thousandsof andembodiesrichculture years’history Medicine(TCM)has of translationofTCM assumesan in terminologiesindispensableenhancing China.English part internalizationofTCM.This culturalinfluencesonthe translationof thesis analyzes English TCM and of translationonTCM terminologies,and principlestrategiesEnglish exploresgeneral translationofTCM fromcultural terminologies,and terminologies perspectives, analysesEnglish 、析tlltheaimof of translationand of English promotingdevelopmentEnglish improvingquality translationofTCM. This offour first iSaboutthe

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档