同声传译自我训练方法.docVIP

  • 3
  • 0
  • 约8.3千字
  • 约 7页
  • 2015-10-24 发布于江苏
  • 举报
同声传译自我训练方法.doc

同声传译(SI)的自我训练方法 2008-05-01 01:01 | (分类:默认分类) 作者:深圳大学外国语学院教授?? 张吉良 ? 序:?? 偷听张老师课了,帮他写个自传吧!呵呵,和天下爱好者共勉~~ ? ?????? 爱向天涯问路!??? 不与自己说不! ?????? 故作玄虚何苦???? 谁知兄弟去处?——同传中流砥柱!!! ??? ? 1.同声传译概述 ? ??? 同声传译是一种受时间严格限制难度极高的语际转换活动,它要求译员在听辨源语讲话的同时,借助已有的主题知识迅速完成对源语信息的预测、理解、记忆、转换和目的语的计划、组织、表达、监听与修正,同步说出目的语译文,因此同声传译又叫同步口译。在各种国际会议上,同传译员以“闪电般的思维”和令人叹服的口译技巧,成功克服上述多重任务(multi-tasking)间的交织、重叠和干扰给大脑造成的能量短缺和注意力分配困难,使听和说并行不悖,成为与源语发言人一样令人瞩目的明星。从二十世纪七十年代末至九十年代初,我国北京、厦门、广州等地的几所高校在国内率先为英语专业学生开设了口译课程,进行了同声传译教学的有益尝试。近年来随着我国经济的迅猛发展,对外交往日趋频繁,在我国举行的国际会议也越来越多。大量的国际会议引发了市场对同声传译的旺盛需求。 ? ??? 为了适应形势的发展满足社会需要,教育部于2000年制定了新的英语专业教学大纲,首

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档