- 20
- 0
- 约2.51万字
- 约 7页
- 2015-11-08 发布于河南
- 举报
标语翻译的文本分析和翻译策略_以上海世博会标语的翻译为例.pdf
20 10年 第1期 No. 1 20 10
标语翻译的文本分析和翻译策略
—以上海世博会标语的翻译为例*
李德超 香港理工大学 王克非 北京外国语大学
摘 要 在功能主义翻译观的影响下 强调意译 强调翻译效果而不注重形式的翻译策略通常认为是标语翻译的最适合方
: , 、
法 本文认为 当今的不少标语越来越呈现出独特的文体特征 它不仅帮助标语实现语言的 呼唤功能 同时亦实现 表
。 , , “ ”, “
现功能 而后者正是Rei ss所倡导的翻译策略在译文中无法复制的 本文以上海世博会标语的翻译为例 根据文体驱动型和
”, 。 ,
非文体驱动型两种标语 提出一种更为精细的标语翻译策略模式 说明不同类型的标语需要用不同的翻译策略处理
, ,
原创力文档

文档评论(0)