浅析商标的中英文互译.docVIP

  • 51
  • 0
  • 约8.94千字
  • 约 6页
  • 2016-09-25 发布于安徽
  • 举报
学术论坛  Science  一 and Technology  r Innove雨彳百i蕊 浅析商标的中英文互译 潘颖1  毕赞慧2 (1.湖南大众传媒职业技术学院国际传播系 湖南长沙4101 00;2.云南省红河学院外语学院 云南红河州 6611 00) 摘要:中国加入世界贸易组织让更多的目外产品进入中目市场,也让更多有竞争力的国内产品跻身国际市场。在这种对外贸易往来日 趋频繁的情况下,翻译起到举足轻重的作用。任何一种商品,在进入市场时,都有商标。商标是商品的标志,创立标新立异的品牌也是市 扬竞争的需要。国内外商品在进入市场时,蕾然涉及到商标的英汉互译问题。能否把商标翻译好,在很大程度上影响着商品在译语国李 的推广和铸售。设计商标品牌旨在吸引顾客,虽然设计风格和来源各有不同,但通常都离不开商标所属语言所在地区的语言规律和文化 习惯。本文从语言学及垮文化交际学的角度.探索中英文商标互译的三种方式:青译法.毒译法和音译意译结合法。 关键词:商标 音译法 毒译法 青译意译结合法 中图分类号:G 6 4 2 文献标识码:A 文章编号:1674-098X(2010)06(,)-0225-02 1引言  关。不同点在于英语国家和中国不同的文  。熊猫(Panda,color TV set)。,(2)植物名 中国加入世界贸易组织,更多外国

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档