- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中介语中的错误分析对于双语教育的启示
摘 要:中介语理论告诉我们:任何种类的学习都离不开对错误的认识和修正,学生正是在不断的“试错”过程中接近和达到目的语水平。错误是双语学习过程中的一种必然现象。语言教师应该从建构的角度来看待学生的语言错误,采取符合语言发展规律的训练方法,以更好地促进双语教学。
关键词:中介语;错误分析;双语教学
Abstract: The theory of interlanguage tells us: Any kind of learning is in close connection with the recognition and correction of errors. Students will reach the level of target language after the constant process of “trial of error”. Therefore, Error is an indispensable part of bilingual education. Educators should view students’ error from the perspective of construction and promote the bilingual education in a scientific way.
Key words: interlanguage; error analysis; bilingual education
中介语中的错误分析阶段
中介语是第二语言学习者在第二语言学习中形成的一种独特的语言系统,这种语言系统在语音、词汇、语法、语用等方面,既不同于学生的第一语言,也不同于所学习的目的语,而是一种随着学习的发展向目的语的正确形式逐渐靠拢的一种动态的语言系统。“中介语”一词是英国语言学家Selinker于1969年在其论文“语言迁移” Language Transfer 中首先使用。1972年,他又发表的“中介语” Interlanguage 的论文,对“中介语”这一概念进行了阐述,确立了它在第二语言习得研究中的地位。
其他研究者们对这一概念的描述有许多不同的术语,如W. Nemser W. Nemser,1972 比喻外语学习犹如航船:学习者离离目标语越来越近,距母语越来越远,航船往往处于趋向态,而非达到彼岸的完成态。谓之“近似语言系统”(approximative systems)(learner’s built-in syllabus)、(idiosyncratic dialect)、(transitional competence)Brown(1987)(ransom error stage)(emergent stage)(systematic stage)(stabilization stage)):在长期应试教育的模式下,“满堂灌”、“填鸭式”是主要教学手段,学生成了被动的语言接受者,语言能力培养课成了书本知识灌输课,英语课堂上学生所接触到的就是教师和教材提供的字面意义。因缺乏优质语言形式的输入,学生只是盲目地按照单词出现的先后和老师所提供的例句学习和背诵单词,对词汇的背景知识和文化意义了解甚少,更谈不上对词语间的横向比较。尽管背了大量单词,对原句含义却达不到真正理解,更难以在书面或口头表达中使用得体的表达方式。当对词语的选择犹豫不决时,就倾向于用母语规则来表达,语言负迁移母语迁移是指目的语受到母语内容干扰。心理学家认为人们在学习新知识或新技能时,总要利用原有的知识和经验。初学外语者由于缺乏足够的目的语知识,往往把母语中的语音、语法、词序、词汇等方面的规则机械地运用到目的语中,出现母语知识的负迁移。“迁移”是一个心理俗语,指已经获得的知识、技能、方法等对学习新知识新技能的影响。语言迁移指的是在第二语言学习中,学习者由于没有完全掌握目的语的语法规则,而有意识或无意识地运用母语的规则来处理目的语信息这样一种现象。当母语的某些特征同目的语相类似或完全一致时,往往出现正迁移,这种影响是积极的;而当母语与目的语的某些特点不同时,学习者在交际、阅读、写作中习惯借用本族语规则作为临时过渡手段,逐词翻译,采用中文逻辑框架加上英文的语法规则,形成石化。例如有学生把“谈恋爱”表达成 “talk love”, “红茶”说成 “red tea” ,让外国人不知所云。
学习策略策略:学习策略 strategies of second language learning 。学习策略指在学习过程中所采用的学习方法、管理方法以及运用语言的各种活动。这包括认知策略 cognitive strategy 、元认知策略 meta cognitive s
您可能关注的文档
最近下载
- 员工心态培训ppt课件.pptx VIP
- 直肠癌的外科治疗及进展.ppt VIP
- 2025年上海证券交易所招聘笔试预测试题及答案.doc VIP
- 料账管理课件.pptx VIP
- 能量密度指数(EII)计算方法.ppt VIP
- 红十字校本课程教学设计.docx VIP
- (正式版)Y-S-T 1700-2024 银矿采选业绿色工厂评价要求.docx VIP
- 2025年上海证券交易所招聘笔试专项练习含答案.doc VIP
- TCECA-G 0344—2025《零碳园区评价技术规范》.pdf VIP
- 第2课 春秋战国的历史巨变课件(共41张PPT)-中职高一上学期高教版(2025)中国历史全一册(含音频+视频).pptx VIP
文档评论(0)