英汉色彩词的文化对比.docVIP

  • 2
  • 0
  • 约3.41千字
  • 约 5页
  • 2015-11-20 发布于江苏
  • 举报
英汉色彩词的文化对比.doc

英汉色彩词的文化对比 姓名:沈国芬 班级:09英语1班 学号:0920800116 摘 要: 文化对颜色词的演变有制约作用,同时颜色词的文化意义又反映了丰富的文化内涵。随着人类文明的不断发展,颜色词被赋予不同的内涵,从原来表示某种单纯颜色到派生出许多转义,使语言更加生动形象、富有魅力,因而显得愈加重要。颜色词作为一种符号系统在英汉两种语言里具有不同的用途及文化价值,分清其在中西文化中不同的象征意义有利于我们进行跨文化的交际。本文对基本的英汉颜色词的文化涵义进行分析,从而了解其所承载的文化信息,有利于进行跨文化的言语交际,不断促进和加强英、汉之间文化的交流颜色是一种客观存在的事物,其外在表现对各民族都一样,而人们的心理又有些共同之处,就使得人们对颜色词的运用有一些共通的或近似的地方。例如:the blackboard一黑板;the red flag一红旗;the black market一黑市;he White Hall一白厅;The White House一白宫;在英汉两种语言中,红色都代表一种热情或与庆祝活动、喜庆日子有关,黑色代表肃穆、坏的和邪恶,灰色代表苦难、郁闷,白色代表纯洁,紫色代表贵,等等。1、颜色词在英汉历史文化中的对比中国人崇尚黄色,从黄土地到金黄的庄稼,从黄皮肤到黄袍黄(皇)冠等,都体现了中国人对黄色的崇拜。黄色是权贵之色,代表尊贵、庄严、至高无上,神

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档