关联理论视角下的口译译前准备.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
摘 要 译前准备对口译的成功起着至关重要的作用,是影响口译质量的 一个不可忽略的因素。关联理论认为,翻译是一个对原语(语内或语 际)进行阐释的明示_推理过程。Dan Wilson提出 Sperber与Deirdre 的关联理论包括三个基本的论点:交际的明示一推理性,语境效果和 最佳关联。口译的过程其实就是一个在特定语境下,根据说话者表达 的意思,对说话者的意图进行推理,从而找到最佳关联,也就是最达 意的译文。关联理论一个最主要的特点是具有强大的解释力,这一点 恰恰与口译的过程息息相关,因为口译过程要遵循的其中一个重要的 原则是准备表达意思,解释往往是必不可少的。 本文首先把关联理论的三个主要观点和口译译前准备联系起来 阐述,将译前准备分成三种类型即长期准备、短期准备和临时准备, 继而把它们和关联理论的三个主要观点相互对照,相互交织起来论 述,找出关联理论的三个主要观点和译前准备的共同点,加以阐述。 最后具体提出如何进行译前准备的长期准备、短期准备和临时准备的 建议,指出这些过程都是构建语境,对原文进行推测和找到最佳关联 的基本要求。 关键词:译前准备;关联理论;语境;明示推理;最佳关联 II Abstract isanessential Preparation ofasuccess part andisan interpretation factor thatwill important influence the ofthe quality interpreting. Relevance forwardDan and Theoryput Deirdre by Sperber Wilsonholds that translationis anactofostensive--inferential or intralingual ofthesource interligualinterpretation Relevance language.TheTheorv includes threebasic arguments:ostensive--inferential characteristicof and communication,contextthe of relevance. principle optimal some the Interpretation,

文档评论(0)

zxli + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档