英语专业毕业论文_浅析汉语叠词的英译.docVIP

  • 41
  • 0
  • 约3.03万字
  • 约 34页
  • 2016-01-23 发布于贵州
  • 举报

英语专业毕业论文_浅析汉语叠词的英译.doc

英语专业毕业论文_浅析汉语叠词的英译

摘 要 在汉语中,叠词是一种常见的语言现象, 叠词韵律紧凑, 在文中有很强的表现力和感染力, 故在汉语中的使用频率很高。但是由于中英文间不同的表达方式, 汉语中叠词很难有效地翻译成英语。本文先对汉语叠词进行系统的介绍,然后就直译与意译两种翻译策略进行比较和分析,结合实例介绍了汉语叠词的翻译方法。在翻译过程中切不可生搬硬套,需根据具体情况分析,选择直译或意译。即使正确地选择了翻译策略,我们还必须了解汉语叠词英译的技巧。通过对收集到的相关文献和资料进行分析与研究,本文在最后一章介绍了七种汉语叠词英译的翻译技巧,既准确表达汉语叠词的语义,又尽量再现汉语叠词在形式上的美感。由于汉语叠词的使用广泛,本文在促进中西文化交流方面具有很强的现实意义。 关键词:叠词;翻译策略;翻译技巧 Abstract Reduplicated Words is a common linguistic phenomenon in Chinese. It has compact rhythm and a strong expressiveness and appeal in various literature works. Because of this, reduplicated words are frequently used in Chinese. But there are so many differ

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档