- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
红楼梦人名翻译精品.ppt
袭人Hsi-jen,(assails men) 袭人Hsi-jen,(assails men) 在英文译本(杨宪益译本)中,是这样翻译的: Hsi-jen,(assails men),“Hsi-jen”是音译,问题出在()里的注释,本来译者是为了给英文读者解释这个人名的意思。可是,解释大大错了,assails men 是“袭击男人”的意思。这就完全曲解了“袭人”这个词的本意。 ? 袭人之名是取自“花气袭人知昼暖”这句诗,不是袭击男人的意思。也有英文译本中,袭人被翻译做“Aroma”,芳香的意思,这位英文翻译者就抓住了“花气袭人”这个点,就比较好。 司棋 Chess 司棋Chess 书中,元春,迎春,探春,惜春,四个女孩有四个丫头,抱琴,司棋,侍书,入画,丫头的名字取“琴、棋、书、画”之意,而英译本中,对司棋的翻译是“Chess”,是国际象棋的意思,而司棋的棋,是围棋的意思,这显然没有理解作者曹雪芹的本意。 林黛玉 Black Jade 林黛玉、贾宝玉因共同的理想志趣和叛逆精神而真心相爱。绛珠还泪的神话赋予了林黛玉迷人的诗人气质,为宝黛爱情注入了奇幻浪漫色彩,同时又定下了悲剧基调。林黛玉与薛宝钗之间存在人性上的德才之争,思想上的忠叛之争,婚姻上的木石前盟与金玉良缘之争?。在封建礼教压迫下,林黛玉历尽风刀霜剑,最后在宝玉、宝钗大婚之夜泪尽而逝。 林黛玉 Black Jade 对红楼梦里的人名,最糟糕的莫过于这个了,黛玉(Black Jade,黑色的玉),从中文字面意义上来讲,黛玉,也有黑色的玉之意,不过,问题出在英文本身,Jade的引申义,有两个,一个是loose woman 放荡的女人,另一个是horse马,Black Jade的引申义就是a loose woman of dark skin,或者black horse,这两个涵义都与《红楼梦》里的黛玉,差得太远。 紫鹃 Nighting gale 紫鹃 Nighting gale 《红楼梦》中的人物,原名鹦哥,是贾母房里的二等小丫头。贾母见林黛玉来时只带了两个人,恐不中使,便把鹦哥给了黛玉,改名为紫鹃。她聪明灵慧,和黛玉关系很好,情同姐妹,一时一刻不离开,是黛玉的“闺中贵友”,一心一意为黛玉着想,见黛玉是个孤儿,又和宝玉相爱,就劝黛玉趁老太太还硬朗的时候作定大事要紧。为此,她想出林家要接黛玉回苏州的话来试宝玉,使宝玉痴病大发。后40回黛玉死后,她被派到宝玉屋里做丫头,后跟贾惜春出家,终身服侍惜春。 最好的是,林黛玉的丫头紫鹃,Nightinggale,夜莺,有人会说,紫鹃的直译不应该是“cuckoo杜鹃”吗?这不是英译本翻译错了吗?不是,因为,在英文中,杜鹃的引申义,是“出轨的女人”意思,在西方文化里,每当奸夫到来的时候,杜鹃都会鸣叫,cuckold,就是我们理解的“带绿帽子的男人”,这是非常不雅的称呼,所以,伟大的英国翻译家霍克斯,在他的译本中,把紫鹃曲译成“Nightinggale”,实在是一个传神之笔,令人赞叹! Lady dowager 贾母 Jia She 贾赦 Lady Xing 邢夫人 Jia Zheng 贾政 Lady Wang 王夫人 Jia Lian 贾琏 Madam Phoenix 王熙风 Magic Jade 宝玉 Black Jade 黛玉 Precious Hairpin 宝钗 Jia Huan 贾环 Li Wan 李纨 Beginning of spring 元春 Greeting of spring 迎春 Taste of spring 探春 Grief of spring 惜春 River Cloud 湘云 Lotus 香菱 Granny Liu 刘姥姥 Jia Zhen 贾珍 Madam You 尤氏 Mistress Rong 秦可卿 Qin Zhong 秦钟 Second Sister You 尤二姐 Amber 琥珀 Gold Bracelet 金钏 Patience 平儿 Aroma 袭人 Shybright 晴雯 Cuckoo 紫鹃 Snowswan 雪雁 Chess 司棋 Thanks for your attention.
文档评论(0)