饮食翻译简介.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
饮食翻译简介.ppt

生的菜crudity 香料balsamic 罗勒basil 青葱scallions 圆椒bell pepper 泰式的Thai style 粉丝glass noodle/rice noodle 马灵古式的 Marengo(用于名词后) 管子面pasta 香蒜酱pesto 洋葱马铃薯炖羊肉 navarin 第三步:使用恰当的翻译技巧和方法翻译菜单 1)由于受到法国文化的影响,英语的很多餐饮词汇源于法语词(特别是在高级的餐饮业中)。 香格里拉是五星级酒店,自助餐的档次相对比较高,因此应该尽量使用法语源的英语词汇。例如: 炒:fried,可以用sautéed替代; 奶油:cream,可用crème替代 此外,国际自助餐的制作比较专业,应该注意专业的烹调词汇的使用。 例如: Navarin:洋葱马铃薯炖羊肉 Marengo:马灵古式的(油炸后加西红柿、蘑菇、 大蒜以及葡萄酒等一起炖。) 2)“头盘”指的是开胃菜,因此可以译为appetizer。 3)有些菜名字面上很难看出菜的实质,翻译时为了便于读者了解菜的情况,一般可以将菜的材料、佐料、烹调法、刀法都译出。 ① 中式冷切:冷切,一般指四川牛肉、切片的猪蹄、海蜇。 可译为:Chinese cold cuts platter(Sichuan beef, sliced pork knuckle, jelly fish) ② 意式色拉拼盘:用意大利腊肠片、土豆、洋葱、欧芹做的色拉。 可译为:sliced salami with tomato, onions and parsley ③ 香料醋汁牛肉:浇有香料汁的烤牛肉卷。 可译为:roasted beef rolls with balsamic dressing ④ 番茄色拉:用熟番茄、罗勒、青葱做的色拉(配有法式的调味料)。 可译为:salad of ripe tomatoes with basil, scallions and French dressing ⑤ 圆椒色拉:炒圆椒和豌豆。 可译为:stir-fried bell peppers and peas ⑥ 土豆色拉:用熟的土豆、火腿、菠萝做的色拉。 可译为:ripe potato salad with ham and pineapple ⑦ 泰式粉丝色拉:用泰式粉丝和鸡肉泥做的色拉。 可译为:Thai style glass noodle salad with minced chicken ⑧ 马灵古猪肉:马灵古式的,指油炸后加西红柿、蘑菇、大蒜以及葡萄酒等一起炖的猪肉。 可译为:braised pork Marengo ⑨ 意式管子面:意式管子面(含熏鸡、香蒜酱和西红柿)。 可译为:pasta with smoked chicken, pesto and tomato ⑩ 烩羊肉:洋葱马铃薯炖羊肉。 可译为:lame navarin 第四步:完成译文 Menu 月饼 moon cake 萝卜丝饼 cake with turnip shreds 春卷 fried spring roll 小笼包子 steamed dumplings with pork 馒头 mantou (steamed bun) 过桥米线 rice noodles 年糕 New Year cake 粽子 zongzi (sticky rice dumpling wrapped in bamboo or reed leaves) 饺子 jiaozi (dumplings with vegetable and meat stuffing) 汤圆 tangyuan (sweet dumpling for the Lantern Festival) 锅贴 fried jiaozi/ soft fried dumpling 烤面包/土司toast 黑麦面包rye bread 小圆面包bun 汉堡包hamburger 腊肉奶酪汉堡包bacon cheeseburger 三明治sandwich 金枪鱼三明治tuna sandwich 热狗hotdog 饼干biscuits/crackers/cookies 烤饼/薄饼pancake 比萨饼pizza 肉馅饼meat-pie 大麦粥barley gruel 燕麦粥oatmeal 炸薯条French fries 布丁pudding 通心面macaroni 意大利面条spaghetti 红茶 black tea 绿茶 green tea

文档评论(0)

w447750 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档