Application of Pragmatic Theories on Humorous Language in Advertisement and their Translations.docVIP

Application of Pragmatic Theories on Humorous Language in Advertisement and their Translations.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Application of Pragmatic Theories on Humorous Language in Advertisement and their Translations.doc

Application of Pragmatic Theories on Humorous Language in Advertisement and their Translations   Abstract: This paper will analyze the humorous language in advertisement and their English to Chinese and Chinese to English translations from the pragmatic perspective. Some pragmatic theories including the Relevance Theory, the Cooperative Principle, and the Speech Acts will be introduced to discuss how the humor effects and how to translate it efficiently, i.e., achieving the equivalent effect in the context. The aim of the paper is to comprehend the humor and to analyze how to translate the humorous language in advertisements from the perspective of pragmatics.   Key words: Pragmatic theories;translation skills;humorous language; advertisement.   1. Introduction:   Once humor is used in the language of the advertisements cleverly, the audience may laugh and take in the advertisement unintentionally. And the business aim of the advertisement can be achieved as well. This paper will analyze the humorous language in advertisement from the pragmatic perspective and study how to translate them. By analyzing some advertisements with the theories including the Relevance Theory, the Cooperative Principle, and the Speech Acts, some practical translation skills will be provided and discussed.   2. The Relevance Theory   Based on the Relevance Theory, every single word could be understood from different angles. In 1997, in the Pragmatics and English Learning, He Ziran concluded that to understand the right meaning of the natural language, people should find the relevant information in accordance with the context and reason out the very meaning. People may communicate between each other because they are able to reason out the in-depth meaning of people’s action and language.   Here is an advertisement of a translation company:   Translator gets 400 words to translate.   Client: How long will it take?   Translator: About a week.   Client: A whole week for just 400 word

文档评论(0)

fa159yd + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档