网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

第五讲--商务翻译被动语态课件.ppt

  1. 1、本文档共34页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
商务英语翻译 之 句法翻译 否定句式 比较句式 被动句式 定语从句 被动句式(1):译成汉语的主动式 被动句式(1):译成汉语的主动式 被动句式(1):译成汉语的主动式 被动句式(1):译成汉语的主动式 被动句式(1):译成汉语的主动式 被动句式(1):译成汉语的主动式 被动句式(1):译成汉语的主动式 被动句式(1):译成汉语的主动式 被动句式(1):译成汉语的主动式 被动句式(1):译成汉语的主动式 被动句式(1):译成汉语的主动式 被动句式(2):译成汉语的被动式 被动句式(2):译成汉语的被动式 被动句式(2):译成汉语的被动式 dkgdoskddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddda;tiuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuujhjhjhjhjhjhjhjhjhjhjhjhjhjhjhjhjhjhvvvvvnnnnnnnnnnnnnnnn 被动句式(2):译成汉语的被动式 被动句式(3):译成汉语的特殊结构 被动句式(3):译成汉语的特殊结构 被动句式(3):译成汉语的特殊结构 被动句式(3):译成汉语的特殊结构 被动句式(3):译成汉语的特殊结构 被动句式(3):译成汉语的特殊结构 被动句式(3):译成特殊的结构 被动句式(3):译为特殊的结构 被动句式(3): ⑥表示被动意义的名词性短语 ⑤不表示施动关系的by——英语句子中介词by后面如果是没有生命的事物,有时不是一般意义上的施动者,而是表示一个原因,可以翻译成“因为,由于,因此”等。例如: Optimism was tempered by the realization that oil prices would rise again at any time. 由于知道油价随时都可能再次上涨,人们的乐观情绪被冲淡了。 Hopes of renewed cooperation with Iran in the near future were dashed by signs that the hostage crisis in Teheran, which started November 4, might drag into the summer. 在近期内恢复与伊朗的合作关系的希望破灭了,因为11月4日发生的德黑兰人质危机已经出现了可能拖到夏天才能解决的迹象。    ⑥ 表示被动意义的名词性短语 两种结构形式: 1)所有格或物主代词+动作名词; 2)动作名词+介词+名词或人称代词宾格。 在这样的结构中,动作名词为中心词,表示所施加的动作,所有格或介词宾语表示受动者,这类短语容易产生歧义,有时表示主动,有时从逻辑上来看具有被动意义。 例如: He resented the boss’ dismissal. 他对老板开除自己耿耿于怀。(主动) His dismissal by the boss caused great anger in him. 他被老板炒了鱿鱼,非常生气。(被动) His assistance was required. He asked the boss for his promotion. 他请求上司提升自己。(被动) The board of directors ruled against the purchase of the equipment. 董事会裁决反对购买这批设备。(被动) 要求他给予协助。(主动) We must come to his assistance. 我们必须协助他。(被动) * * 商务英语翻译 词汇翻译 句法翻译 文体与篇章 1)We are kept strong and healthy by clean air. 洁净的空气使我们健壮。 2)Where can you be reached? 在什么地方可以找到您? 3)When will I be interviewed? 我什么时候来参加面试? 句法翻译之三:被动句式 中英文都用被动语态 被动语态的表达具有客观性,因此,在英语中的使用非常广泛,尤其在科技文体中更为普遍。 另外,英文考虑的重点是事情,而汉语考虑的重点则是人。 汉语不执着于主语与谓语之间究竟是什么关系。例如: 人不可貌相,海水不可斗量 As a pers

文档评论(0)

琼瑶文档 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档