- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
红学文化与翻译
Dissimilation and Assimilation 例8 “巧媳妇做不出没米的饭来”,叫我怎么样呢? (第二十四回) 杨译: Even the cleverest housewife can’t cook a meal without rice. What do you expect me to do ? Dissimilation and Assimilation 例8 “巧媳妇做不出没米的饭来”,叫我怎么样呢? (第二十四回) 霍译: I don’t see what I am supposed to do without any capital . Even the cleverest housewife can’t make bread without flour ! * 红学文化与翻译 Redological Culture and Translation 主讲:金钏 第二讲 交际翻译法与语义翻译法 Communicative Translation and Semantic Translation Pages full of idle word Penned with hot and bitter tears: All men call the author fool; None his secret message hears. 第六讲 异化与归化 Dissimilation and Assimilation Culture is diverse. So is language. Languages carry culture and are controlled by culture. Different countries and nations have different nature, environment, history, religion and ideology [.aidi?l?d?i] etc. These differences are reflected by their language and culture. 文化和语言丰富多彩。语言是文化的载体,受文化的制约。不同的国家有不同的自然环境、历史、宗教以及意识形态等等,这些不同就不可避免反映到语言和文化当中。 Dissimilation and Assimilation 1995年美国著名翻译家韦努蒂(Lawrence Venuti)在 ( The Translator’s Invisibility)中提出了异化法( Foreignizing method)与归化法(Domesticating method)两种翻译策略. Dissimilation Assimilation 《译者的隐身》 Foreignizing method The foreignizing method denotes the conservation of significant amount of what is alien and unusual in the context of the target language (TL) but common, unique, distinctive or typical for the source culture or the source language (SL). Domesticating method Domesticating method aims at maintaining elegance and intelligibility in the TL at the sacrifice in the form of the SL but without changing the main cultural message of the original. Dissimilation and Assimilation Foreignizing method includes literal translation, literal translation with cultural information compensation and transliteration, while domesticating method consists of free translation and free translation with notes etc. 异化法包括
文档评论(0)