大学英语B统考辅导演示文稿解决方案.ppt

  1. 1、本文档共51页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
Ⅳ.完型填空 完型填空也是测试综合语言能力的题型。它不同于单句填空,要求从单句理解水平提高到语篇的理解水平。这就是说,考生不但要有相当的语法、词汇知识及其运用能力,而且要具有一定的语篇分析能力,良好的语感和逻辑思维能力以及相对广泛的背景知识。完型填空题涉及单词及词组、惯用语、语法知识及逻辑搭配。该题分值占总分10%,考试建议时间为10分钟。 建议通读整篇短文,弄清大意,然后把选项带入,找出正确答案。 Many people would agree that stress is a major problem in modern life. It is certainly true that worry and quarrel can cause all kinds of illnesses, 1 backache to severe headaches, or even more serious complaints such as high blood pressure. Many of us think 2 stress as something that other people impose on us. We often complain about how other people put us 3 pressure. But we should try not to let such pressure affect us. We should not forget that we are largely responsible for some of the stress ourselves. We sometimes take 4 more work than our bodies and our minds can handle. We should learn to 5 our limitations. We should be aware of which things are really important and which are not. A:of B:under C:accept D:from E:on back Ⅴ.英译汉 考试的英译汉部分要求在20分钟内把4个难度适中的英语句子翻译成汉语,满分20分。这部分试题考查考生对英语的综合理解和汉语表达能力,对一些英语基础较差的考生来说比较困难,但是这20分也不能“慷慨丢弃”, 必须尽量争取多得分。 从近几年考试试题的翻译题看来,翻译部分句子有几个特点:句子意思完整清楚;句子内容仅涉及一般日常生活或科普知识;句子结构上大多数为简单句,少数为复杂句或并列句;句子长度在6—20个单词左右,基本不涉及太难或生僻词汇。 翻译方法 ◆A. 分析原文句子的结构,确定它是简单句后,找出句子中的“主-谓(-宾)∕S-V-O”结构; ◆B. 根据句子中带有的连接词,确定它是复杂句或并列句,并找出两个分句之间的逻辑关系; ◆C. 找出了句子的框架后,再寻找其他修饰语的意思; 例1:In an age of plenty, we feel spiritual hunger. 这句子是个简单句,它的大概意思是“我们…感到…饥渴”,再找出宾语的定语“spiritual”的意思是“精神上的”,“age”是“时代,年代”的意思,“plenty”是 “丰裕,富裕”的意思。这样,整句的意思就出来了,“在物质丰裕的年代,我们感到精神上的饥渴”。 如果只知道大概的意思,把句子译为“我们感到饥渴∕饥饿”,料想也能得到一定分数,不会得零分。 例2:Transistors are small in size and light in weight. 这句也是简单句,大概意思是“晶体管体积小重量轻∕晶体管又小又轻∕晶体管小而轻”,如果知道“transistor,small,light”这三个词(尤其是第一个单词)的意思是“晶体管,小的,轻的”的话,有科普知识的人可以找出这三者之间的逻辑关系,把这句话的意思猜出来。 如果是复杂句或并列句,一定要找出链接两个分句的连接词,两个分句 是两个简单句,用上面介绍的翻译方法翻译分句,然后再由连接词 确定两个分句之间的逻辑关系,选择适当的句式翻译整个句子。 例3:Tom was such a hardw

文档评论(0)

奇缘之旅 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档