跟单信用证统一惯例UCP500.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
跟单信用证统一惯例UCP500.doc

《跟单信用证统一惯例》UCP500(中英文版) Uniform Customs and Practice for Documentary Credits (1993 Revision) A. GENERAL PROVISIONS AND DEFINITIONS总则与定义 Article 1. Application of UCP统一惯例的适用范围 The Uniform Customs and Practice for Documentary Credits, 1993 Revision, ICC Publication No. 500, shall apply to all documentary Credits (including to the extent to which they may be applicable, Standby Letter(s) of Credit) where they are incorporated into the text of the Credit. They are binding on all parties thereto, unless otherwise expressly stipulated in the Credit. 《跟单信用证统一惯例,1993年修订本》即,国际商会第500号出版物, 适用于所有在信用证文本中标明按本惯例办理的跟单信用证(包括本惯例适用范围内的备用信用证),除非信用证中另有明确规定,本惯例对一切有关当事人均具 有约束力。 Article 2. Meaning of Credit信用证的意义 For the purposes of these Articles, the expressions Documentary Credit (s) and Standby Letter(s) of Credit (hereinafter referred to as Credit (s) ), mean any arrangement, however named or described, whereby a bank(the Issuing Bank) acting at the request and on the instructions of a customer (the Applicant) or on its own behalf, 就本惯例而言,“跟单信用证”和“备用信用证”(以下统称“信用证”)意指一项约定,不论如何命名或描述,系指一家银行(“开证行”)应客户(“申请人”)的要求和指示或以其自身的名义,在与信用证条款相符的条件下,凭规定的单据: i) is to make a payment to or to the order of a third party(the Beneficiary), or is to accept and pay bills of exchange(Draft(s)) drawn by the Beneficiary, or和第三者(“受益人”)或其指定人付款,或承兑并支付受益人出具的汇票,或 ii) authorises another bank to effect such payment, or to accept and pay such bills of exchange(Draft(s)), or 授权另一家银行付款,或承兑并支付该汇票,或 iii) authorises another bank to negotiate, against stipulated document(s), provided that the terms and conditions of the Credit are complied with. For the purposes of these Articles, branches of a bank in different countries are considered another bank. 授权另一家银行议付。   就本惯例而言,一家银行在不同国家设立的分支机构均同为另一家银行。 Article 3. Credits v. Contracts信用证与合同 a. Credits, by their nature, are separate transactions from the sales or other contract(s) on which they may be based and banks are in no way concerned with or bound by such contract(s), even

文档评论(0)

taxe + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档