- 1、本文档共23页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
日语口译课第一单元:绍介と挨拶.ppt
ユニット1 紹介と挨拶 一、重要語句 二、練習コーナー 三、聴訳訓練 四、通訳演習 五、自分で勉強する部分21ページから32ページまで 教科書:《中日初级口译教程》,外语研究与出版社 ページ35 練習コーナー 思考:紹介と挨拶する時に、よく使う言葉はなんですか? 一、重要語句 1、山田:山田です。はじめまして、よろしくお願いします。 訳文: 孫博:别那么客套,小婉的朋友就是我的朋友。以后有事尽管吩咐。 訳文:そんなに堅くならないで。小婉の友達なら、私の友達と一緒だから、これから何かあったら、遠慮しないで言ってって。 2、孙博:我对中日关系很感兴趣,最近觉得中国人的日本人观似乎很有意思。 訳文:中日関係に興味を持っているんだけど、最近は中国人の日本人観が面白そうだって。 孙博:其实硕士论文就想写这个,但是要查的资料太多,不太好办。 訳文:実は修士論文はそのテーマにしたいけど、調べなければならない資料が多くて、ちょっと大変だって。 3、山田:論文ができたら、ぜひ読ませてください。 訳文: 孫:当然啦,到时候请一定多提意见。 訳文:もちろんです。その時は、ぜひ意見を聞かせてって。 4、山田:中国のことについて何も分からないんだから、論文なんか書けるわけがないじゃない。 訳文: 例文:现在的工资就只能是零花钱,哪能赚什么钱啊。 小婉:その気さえあれば、できないことはないんだよ。 訳文: 5、山田:孫さんはきっと博学なんでしょうね。これからいろいろ教えてください。 訳文: 孫:哪儿的话,我可谈不上什么博学,也许是父母那样期望的吧。 訳文:いや、博学なんてとんでもない。親がそうなってほしいと願ってたのかもしれないけどて。 注意:とんでもない (1)思いがけない、 道理にあわない。意外,出乎意料,意想不到,想(像)不到,没(有)想到/不合情理。 例:とんでもないところで彼に出会った/在意想不到的地方遇见了他。 例:お礼をいただくなんてとんでもないことです/怎么能收您的礼呢;收您的礼物,太不合情理啦。 (2)毫无道理,岂有此理(非常識だ,理にあわない);荒唐(でたらめだ);不象话(話にならない)。 例:まったくとんでもない話だ/简直岂有此理。 例:他人の物を盗むなんて、とんでもないやつだ/竟然偷人家的东西,这家伙太不象话。 例:とんでもない要求/毫无道理的要求。 例:とんでもない値段/骇人听闻的价钱。 (3)哪里的话,没影儿的话(相手のことばを否定する);别客气;不客气,不用谢(どういたしまして)。 例:学者だなんてとんでもない/哪里谈得上是个学者。 例:どうお礼を申し上げてよいかわかりません。 -- いや,とんでもない/不知道怎么感谢您才好。-- 哪里(的)话呢〔别客气〕。 6、王:日本人说话就是客气。欢迎你呀。什么时候来的? 訳文:日本人の話し方って本当に丁寧ですね。よくいらっしゃいました。いつ来たんですか。 美希:まだ一週間です。小婉さんが一緒にいてくれないと、全然身動きができないんです。 訳文: 7、王老师:你们两个是怎么认识的?没听说过你有日本朋友啊。 小婉:我俩是网友,交往好几年了。 小婉さんの立場で美希さんに王さんと小婉さんの会話を訳す: 訳文:王先生は私たち二人がどういうふうにして知り合ったのって聞かれたんだけど、メルトモとしてもう何年も付き合ってるって答えたの。 8、王老师:想学中国文学呀,这太好啦。最近学习中国文学的人太少了,美希要学,我是热烈欢迎啊。 美希さんに訳す: 訳文:中国文学を勉強したいんですか。それはうれしいですね。最近中国文学を勉強する人がほんとうに少なくなって、美希さんがやってくれるなんて、大歓迎です。 9、美希:これから、いろいろご迷惑をかけるかもしれませんけど、どうぞよろしくお願いします。 訳文: 王:不必客气,有什么我能帮上忙的,随时找我。 訳文:遠慮しないで、何かお役に立ちそうなことがあったら、いつでもどうぞ。 10、赵杨先生:我和他(山田)父亲是老朋友了。我们一直合作得很愉快。 訳文:お父さんとは昔からの友人で、ずっと楽しく協力させていただいています。 山田:父は趙さんのことをよく話しているんですよ。中国に行ったら、必ず挨拶してこいと言われたんです。 訳文: 11、山田:父も中国に行きたいと言っていますけど、ただ、仕事が手放せなくて...。 訳文: 赵杨:告诉你父亲,工作都交给年轻人吧。自己年纪也大了,要多注意身体。 訳文:若い人に何でも任せたらいいんじゃないですか。もうお年だし、お体に気をつけてくださいとお父さんに伝えてください。 12、山田:今日は皆さんと知り合う機会が持てて、とても嬉しいです。 訳文: 山田:日常用語は大丈夫かもしれませんが、座談会は
您可能关注的文档
最近下载
- 教学课件 园林苗木生产与经营.ppt
- 数字万用表-(34450A)-用户指南.pdf VIP
- 电路基础:三相电源的产生.pptx VIP
- GB50797-2012 光伏发电站设计规范.pdf VIP
- 煤矿避难硐室使用方法及注意事项.pptx VIP
- 项目进度计划的作用.docx VIP
- 四川省成都市新都区新都一中学实验学校2024−2025学年上学期新七年级分班(奖学金)模拟 数学提高试题(含解析).docx VIP
- 纪检监察审查调查工作实务.pptx VIP
- 拆除旧设备施工工艺.docx VIP
- 2025福建福州首邑产业投资集团有限公司(第一次)招聘18人笔试参考题库附答案解析.docx VIP
文档评论(0)