- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Brief Analysis of the Characteristic and Style of English Slangs
by
Class:英语093
Student Number:School of Foreign Languages
Changzhou University
June 2012
Introduction
With an increasing development of China’s reform and economy, the opportunities for China to get in touch with other countries are becoming more and more. In daily life, from books and magazines or on TV, you could hear or see the use of English slangs here and there. Slang is a sort of popular colloquial word, some is vulgar, and some is dialectal. Slang of the same nature exists in both English and Chinese. In general, slang can be divided into euphemism, swearword and vulgar language. This paper is in the sense of general and equivalent aspects to analyze the characteristics and translation techniques of English slang.
1. The characteristics of English slang
The slang itself has some universality and the equivalent characteristics, which perplexes the translation of English slang.
1.1 Universality
English slang is often heard or used in people’s lives. It is a kind of dialect which the most familiar to people. Therefore, to some extent, has a certain universality of English slang.
1.1.1 Limitation
The use of slang to be limited by a certain time, certain occasions, and the language environment will be decided by people and time, coupled with its use was with a certain degree of exclusion, so, in some cases, not all people can use uniform slang. For example, some words expressed insulting calls, mean mockery or rude language are often used among young group, using “airhead” to express “idiot, dumbbell”, describing such person has an empty head. Maybe it only has air.
Culture
Slang has a strong culture breath, what slang reflect is bound to the cultural values ??of heritage of English-speaking countries. During the process of translation, cross-cultural communication is still a big obstacle. We cannot avoid cultural collision, cultural conflict and communica
您可能关注的文档
- A Follow-up Study on Transferred Teachers’ English Pronunciation——A Case in Guangdong 英语专业毕业论文.doc
- A Systemic Analysis of Elementary School Learners’ Errors in EFL Learning and Use 英语专业毕业论文.doc
- Cultural Factors in English Learning and Teaching 论英语教学中的文化因素.doc
- English-Chinese Translation Strategies for Metaphorical Idioms 英语隐喻习语的汉译策略.doc
- Lexical Features of Business English From Stylistics Perspective 从文体学的视角论商务英语词汇的特点.doc
- “拒绝”言语行为的性别差异.doc
- “龙”与“dragon”的对比研究.doc
- “美”嘴是怎样练成的--打造你的“语商” 英语口语的革命.doc
- “请”字用法汉英对比与语用负迁移10.doc
- “生本教育”观念下的初中英语任务型语法教学.doc
- Business Plan 工商管理英语论文.doc
- Carbon Dioxide and Global Warming 学术英语论文.doc
- China Should Preserve Cultural Identity in Cross-Cultural Communication 英语论文.doc
- Chinese and western food culture 英语论文.doc
- Chinese Dream in different people’s eyes 英语论文.doc
- Chinese E-commerce Overview 电子商务英语论文.doc
- Chinese-English Television News Translation 英语论文.doc
- Communicative Language Teaching in Middle School in China Problems and Solutions 英语论文.doc
- Comparison of the Politics in Britain and United States 英语国家概况论文-政治体制_英文.doc
- COMPUTER NETWORK_计算机网络(英语论文).doc
文档评论(0)