武士道 日本の魂.docVIP

  1. 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
武士道 日本の魂   著者である新戸部稲造が、この本を書くことになった一つのきっかけは、彼がベルギーに訪問した際に「日本には宗教が無いのに、どうして道徳教育が出来るのか。」と、尋ねられた時である。彼自身が善悪や正不正の観念を学んだのは、学校教育ではなく武士道にあるということに気付く。日本の武士道や封建制度を理解しなければ、日本の道徳観念は消え去ってしまうのではないかと懸念した。また、著者は、他国の言葉を借りて語ることの難しさに、外国の読者の理解に少しでも近づけるよう、論証しようとする諸点をヨーロッパの歴史や文学から数例を借りて説明を試みている。 <第一章>道徳体系としての武士道   武士道とは、古代からずっと受け継がれてきた日本を象徴する固有の観念である。封建制度が滅び去ってしまった今も人々の心になお根付き、われわれの道徳を照らしている。武士道はその語源においては、西洋の騎士道というよりも、もっと深い意味がある。それゆえ、著者は「武士道」と言う言葉をあえて訳さずそのまま使用することにする。武士道とは、武人の道であり、武士がその職分を尽くすときでも、日常生活の言行においても守らなければいけないものであり、武士の掟であり、武士階級の身分に伴う義務である。不言不文の道徳観念として武士の心に深く刻み込まれている律法だったのである。それは、数百年にわたる武士の生活の間に、徐々に発達をとげ、その形態を作ってきたものである。17世紀の始めに、「武家諸法度」が制定されたが、それは道徳的規制をするものではなく、武士道がいつ何処で生まれたのかは明確に出来ない。封建時代から徐々に自覚されていったので、封建制の発生と同一とも考えられるが、武士道もその封建制体系の複雑な性質をうけている。武士階級は「サムライ」(侍)と呼ばれ、勇猛果敢な者の生き残りの集まりであり、しだいに大きな名誉と特権を持つようになった。彼らはその責任を自覚し、自らを規制するために共通の基準を持った。「堂々と戦え!」というフェア?プレイの精神はあらゆる文武の徳の根本と考えられ、また著者は「小さな子供をいじめず、大きな子供に背を向けなかったもの、という名を私は後世に残したい」と言ったイギリスの小説の主人公の願いが武士道の根本にたつ礎石であると考える。正に、道徳的な観念の基礎となる考えであり、「卑怯」、「臆病」であることは最大の侮辱であるという観念をもつことは、武士も同じことである。もし、戦闘の利害のみを目的として、それを支えるより高い道徳の基準がなかったならば、武士の理想は、武士道とは程遠いものに堕ちていたであろう。 <第二章>武士道の淵源    武士道の淵源をたずねるにあたり、まず仏教からはじめるべきである、と著者は語る。仏教は、全てを運命に任せるという平常の感覚を武士道に与えた。剣道の達人は、その門弟に剣の奥義を伝え終わったとき、「あとは禅に学べ」と言う。禅とは、「言葉による表現の範囲を超えた思想の領域に、瞑想をもって自ら達しようとする人間の努力」をいう。禅の教えは一宗一派の教義にとどまらず、自己を絶対的なるものと調和せしめることができれば、俗世間のあらゆる現象を解脱し「新しい天と新しい地」に目覚めることができるというものである。 仏教が武士道に与えることができなかったものを、神道が充たしてくれた。主君に対する忠節、祖先に対する崇拝、及び親に対する孝行である。この三つの教えは、他のいかなる宗教の信条によっても教えられなかったものである。これによって、武士の傲慢な性格は抑制され、服従性が加えられた。日本人の宗教的観念は、本質的には個人的な道徳意識より、むしろ国民的な意識を表している。神道における自然崇拝の観念は、わが国土に親しませ愛着させるということであり、祖先崇拝の観念は人々の血脈を源までたどり、皇室をもって全国民の共通の祖とした。この宗教は、忠君愛国の観念を武士道の中に十分に吹き込んだのである。また、道徳的教養は、孔子、孟子の教える道が武士道のもっとも豊かな淵源であった。孔子の説く政治道徳は、武士の意によく適った。 また、武士道は、知識は終極の目的ではなく、知恵を獲得するための手段として追求すべきであるとした。それ故に、知識と、人生における知識の実践は同一視された。著者は、ここで王陽明が日本人に与えた思想の影響についても語っている。王陽明はその良心無謬説を極端な超越主義にまで押し進め、正邪の区別だけでなく、心的事実と物理的現象の性質をも認知する能力が良心にあるとした。 武士道の淵源は何であったにせよ、自ら吸収し同化した本質的な原理は、その数は少なくしかも単純なものであった。 われわれの祖先である武士達の健全で素朴な性格は、古代思想の大道、小道から、平凡で断片的な教訓の落穂を拾い

文档评论(0)

绿风 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档