基于程度补语语料库的汉韩机器翻译错误对比研究.docVIP

基于程度补语语料库的汉韩机器翻译错误对比研究.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
基于程度补语语料库的汉韩机器翻译错误对比研究

基于程度补语语料库的汉韩机器翻译错误对比研究   汉语中补语的句法功能非常复杂。因此,目前不仅在中国,在韩国补语研究也是一个热点。通过目前的补语研究成果,我们可以得知汉语的补语在韩语里除了几个形式之外,大部分都没有直接对应的形式。在将汉语的补语翻译成韩语时,大部分是将其转换为状语或谓语。本文基于程度补语语料库进行对齐,从《汉语会话词典(???????)》中抽样程度补语语句进行统计和分析。以下人机翻译之间出现的几个错误情况中以语法错误情况为主进行对比研究。机器翻译是使用Nate机器翻译。 中国论文网 /5/view-7168971.htm   一、机器翻译的偏误翻译情况   程度补语语料库82个机器翻译结果如下表所示:   通过统计结果可以得知“死了、一点”的翻译错误比较多。本文将针对52个错误结果进行分析研究,其错误现象可分为三大类:第一,语法错误。语法错误是从句法结构上进行对比研究。52个例句中出现7次错误。如:“极了、多了、死了、多”。第二,词汇错误。词汇错误是在人机翻译当中进行词对齐找出词典里收录的词汇对比。52个例句中出现36次错误,数量最多。如:“极了、多了、一点、死了、厉害”。第三,同时存在语法、词汇错误。共出现9次错误,如:“多了、死了、一些、一点、不得了”。由于机器翻译自身的局限性,偶尔会出现同时存在语法、词汇错误的翻译结果,其出现几率较小。   二、语法错误   根据在52个翻译错误句子中,有关语法错误出现了7次,如:带“得”字的程度补语有“多”,没有“得”字的程度补语有“极了、多了、死了”。   本节将整理归纳具体例句,从而对比人机翻译的错误结果。在本文中,将人工翻译标记为(人)、机器翻译标记为(机)。具体分析结果如下:   ① 多   在语法错误中,程度补语“多”出现了1次,结构为“V/A+得+多”,例句如下:   例1 :我昨天酒喝得太多了,胃里真难受。   (人) ?? ?? ? ????. ?? ???.   (机) ?? ?? ?? ?? ?? ???, ? ?? ?? ????.   程度补语“多”形成的认知途径可以解释为由数量评价域向程度域的投射。并且从采用形式来看,程度补语“多”属于两可式,两可式是指既可以采用组合式,又可以采用粘合式的程度补语。属于两可式的仅“多”一个。例如: ① 这件衣服比那件贵得多。② 这件衣服比那面贵多了。例句①与例句②的意思相近,前者为组合式,由“得”连接述语与程度补语“多”; 后者为粘合式,程度补语“多”直接与述语“贵”组合,此时,句末一定要带组词“了”。   程度补语“多”翻译成韩语时,作为状语,一般使用 “??,??,?”等副词。在例句里的人工翻译是意译的,就没有使用副词形式。   ② 极了   在语法错误里程度补语“极了”出现了1次,结构为“A+极了”,在《汉语会话词典》中,“极了”一共出现了7次,其前面的形容词为“棒、好、好吃、漂亮、舒服”。除“棒”以外,都没有出现错误现象。“棒”一共出现了2次,一是语法错误; 二是词汇错误。如下:   例2:棒极了。   (人) ?? ???.   (机) ??? ????.   程度补语“极了”是用副词“极”,特点是谓语形容词与补语之间不加“得”但“了”不能省略。这里“棒”作为形容词是“好”的意思。因此机器翻译把“好”的意思直接翻译成为“???”的结构。虽然“???”在句子里作状语,但是一般“-??”表示动作的目的或基准等。“-??”接在动词和部分具有动词性质的形容词后面,在句子中作状语。如: “??(晚), ????(暖和), ??(好)”等。从语义上来看,表示前一动作进行的程度、基准。因此,不能与“????(了不起)”结合。   ③ 多了   在语法错误里程度补语“多了”出现了2次,结构为“V/A+多了”,例句如下:   例3:现在舒服多了。   (人) ??? ?? ????.   (机) ?? ???? ??.   例4:嗯,是这里。啊,现在舒服多了。   (人) ?, ??. ?, ??? ? ? ??.   (机) ??, ????. ?, ?? ???? ??.   机器翻译把“现在舒服多了。”按照“现在、舒服、多了”的顺序翻译成韩文。机器翻译把“多了”翻译成“~? ??”的形式。“~?”加在动词和形容词后面,使之成为句子的状语。但是,“多了”翻译成韩文时,作为状语,一般使用“??, ??, ??”等副词。另外,例句?的人工翻译是意译,所以没有“??”等副词。直译“舒服多了”的话,就可以翻译成“?? ????.”。   ④ 死了   在语法错误里程度补语“死了”出现了3次,结构为“V/A+死了”,例句如下:   例5:哈哈,那你岂不是尴尬死了。

文档评论(0)

cby201601 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档