发展中国家禽流感防控技术培训班项目简介表.doc

发展中国家禽流感防控技术培训班项目简介表.doc

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
发展中国家禽流感防控技术培训班项目简介表.doc

2015年非洲英语国家农业农村水资源管理研修班项目简介表 项目全称 2015年非洲英语国家农业农村水资源管理研修班 承办单位名称 农业部国际交流服务中心 举办时间 8月27日至9月16日 工作语言 英语 邀请范围 非洲英语国家 计划人数 25人 学员要求 年龄要求 不超过45岁 身体健康状况要求 身体健康,并提供当地公立医院出具的健康证明或体检表,无中国法律法规禁止入境的疾病,无严重高血压、心脑血管疾病、糖尿病等其他严重慢性疾病、精神性疾病或者有可能对公共卫生造成重大危害的传染病,非重大手术后恢复期及急性病发作期,非肢体严重残疾,非孕期 工作语言要求 具备英语听、说、读、写能力 其 它 在华培训期间请勿携带家属和亲戚朋友 举办地点 北京 举办地天气状况 25-32℃? 参观考察城市 宁夏银川、固原; 河南郑州、安阳、信阳 考察地天气状况 15-30℃ 备注 承办单位联系方式 项目联系人 李熙、余扬 办公电话 (0086-10-59192435 手 机 (0086-)86李熙)余扬) 传 真 (0086-10- E-mail lixi@agri.gov.cn(李熙)、yuyang@agri.gov.cn(余扬), 承办单位简介 农业部国际交流服务中心(以下简称“中心”)是农业部直属事业单位, 使命是为我国农业国际合作与交流提供技术支持与服务。中心设有办公室、财务处、交流处、合作处、民间处、翻译一处、翻译二处、信息处、签证处、礼宾处10个处室,现有在职职工54人。中心主要职能有:提供外事翻译服务、开展涉外培训工作、接待派遣国际团组、实施对外技术合作与援助项目、办理因公护照签证等。 中心自2009年起开始承担商务部援外培训任务,现已承办20余期,共培训400余人次,内容涉及种植业管理技术、农业机械维修保养、农业项目管理、农业土地管理、畜禽养殖场经营管理、动物疫病防控等方面。中心始终把学员放在首位,把质量作为核心,认真制定培训方案,精心安排授课及参观考察内容,争取做到让学员在学到专业技术的同时,加强对中国的了解,促进农业方面合作,建立和增进友谊。 项目内容介绍 1.课堂讲座:本次培训班将邀请农田水利专家和政府官员为学员详细介绍中国小型农田灌溉总体情况、灌溉装置、节水技术、灌溉类型与技术要点、雨水集蓄利用、排水工程设计、水利土壤改良、灌溉用水定额、土壤保墒等方面的内容。喷灌试验场、喷微灌水力学试验厅、作物需水量试验场等国内一流的基础设施 Project Description Name Seminar on Agricultural Water Resource Management on Rural Areas for African English-speaking Countries Organizer Center of International Cooperation Service, Ministry of Agriculture Time August 27 to September 16 Language English Invited Countries African English-speaking Countries Number of Participants 25 persons Requirements for the Participants Age Under 45 for officials at or under director’s level; under 50 for officials at director general’s level Health In good health with health certificate issued by the local public hospitals; without diseases with which entry to China is disallowed by China’s laws and regulations; without severe chronic diseases such as serious high blood pressure, cardiovascular/cerebrovascular diseases and diabetes; without metal diseases or epidemic diseases that are likely to cause serious threat to public h

文档评论(0)

ailuojue + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档