Chapter_4翻译-英译汉详解.ppt

翻译——英译汉 题型介绍 题型介绍 英译汉检测的是学生的英语理解能力及汉语表达能力,它要求学生在正确理解英文的内容后,用恰当的汉语准确表达出原文的内容和风格。 题型介绍 在这两种题型中,第二种题型(12分)考查考生的英语综合水平,而第一种题型(8分)则比较注重答题技巧,具体如下: 1.英译汉选择题型共四题,总分值8分,每小题2分。 2.每小题的选项中,有一个选项所做出的翻译与题目所给出的英文内容是最相符合的,如选择该答案,可得2分。 题型介绍 3.剩余的三个选项中,仍有两个选项可以得分,但是这两个选项与上述最佳选项相比,在某些内容上有偏差或错误。根据选项给出的翻译与原文内容之间差别的不同程度,选择这两个选项中较佳的一项可得1.5分,另外一项可得1分。 4.如选择翻译效果最差的选项不得分 Example They were so behaved in the debate that we find it difficult not to admire them. A.他们在辩论中如此表现了一番,以致于我们不得不称赞他们。 B.他们在辩论中表现非常出色,我们很难不佩服他们。 C.他们在辩论中行为得体,使我们觉得难以超越他们。 D.他们的辩论表现很糟糕,我们很难不为他们难过。 What is translation ? 翻译的原则:信 达 雅 “信”指意义不背原文,

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档