- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
Thank you! * 翻 译 郭婷 英语综合测试(2) 艺术及工艺 arts and crafts 版画??????????????????? engraving 贝雕画????????????????shell carving picture 彩塑??????????????????? painted sculpture 瓷器??????????????????? porcelain ,china 刺绣??????????????????? embroidery 雕刻??????????????????? carving 宫灯??????????????????? palace lantern 国画??????????????????? Chinese painting 剪纸??????????????????? paper-cutting 找出变化规律根据一个词的形式变化规律习得单词是常用的学习单词的方法 intense-intensification-intensify-intension-intensity-intensive intend-intended-intent-intention-intentional succeed-success-successful-successfully beaut-beauty-beautiful-beautifully commue-communicate-communication-communicative-communicator comprehend-comprehension-comprehensive-cpmprehensible consider-considerable-considerate-consideration-considering modern-modernism-modernist-modernity-modernize linguist 练习 refer -refered-referral-reference-referee favor -favorable-favorite-favoritism present -presented-presence-presentation-presenter-presenting depend -dependable-dependence-dependency-depending credit limit -limited-limitless-limitation consist -consisted-consistence-consistency-consisting conduct -conducted-conductive-conduction-conductor-conducting insist -insisted-insistence-insistent-insistently 一、题型介绍 二、评分标准 三、中汉语言对比 四、翻译练习 一、题型介绍:段落翻译(汉译英) 测试学生把汉语所承载的信息用英语表达出来的能力。 分值比例:15% 考试时间:30分钟。 内容:中国历史、文化、经济、社会发展 长度:140-160个汉字; 二、CET-4翻译题型评分标准 档次 评 分 标 准 13-15分 译文准确表达了原文的意思。用词贴切,行文流畅,基本上无语言错误,仅有个别小错。 10-12分 译文基本上表达了原文的意思。文字通顺、连贯,无重大语言错误。 7-9分 译文勉强表达了原文的意思。用词欠准确,语言错误相当多,其中有些是严重语言错误。 4-6分 译文仅表达了一小部分原文的意思。用词不准确,有相当多的严重语言错误。 1-3分 译文支离破碎。除个别词语或句子,绝大部分文字没有表达原文意思。 0分 未作答,或只有几个孤立的词,或译文与原文毫不相关。 (1)形合与意合 (Hypotaxis Vs. Parataxis) (2) 物称与人称 (Impersonal Vs. Personal) 三、英汉语言对比 (1)形合与意合 1)形和(Hypotaxis ) 2)意和 (Parataxis) 3)联接-汉译英中的转换技巧 4)小结 1)形和(hypotaxis ) The so-called hypotaxis refers to the realization of the connection of the words or phrases, with the help of language forms (including vocabulary and forms). 所谓“形
您可能关注的文档
最近下载
- 180°剥离力测试规范.doc VIP
- 行政执法人员资格认证通用法律知识考试单选题.docx VIP
- PP料 MSDS 物质安全表.pdf VIP
- 2025下半年高级软件水平考试(系统规划与管理师)案例分析真题及解析.pdf VIP
- 2025至2030全屋定制家具行业市场深度研究与战略咨询分析报告.docx VIP
- 福建省工会系统经审业务技能竞赛知识题库及答案(1692题).docx VIP
- 变电站脚手架专项施工方案.pdf VIP
- 道闸维修合同协议.docx VIP
- 16MR607 城市道路─节能环保型聚氯乙烯市政护栏.docx VIP
- 第一单元 100以内数加与减(二)教案-2025-2026学年北师大版二年级数学上册.pdf VIP
文档评论(0)