归化异化视角下的电影片名翻译要点分析.pptVIP

  • 7
  • 0
  • 约 32页
  • 2016-11-23 发布于湖北
  • 举报

归化异化视角下的电影片名翻译要点分析.ppt

从电影片名看翻译中的 归化与异化 主要内容 一、电影片名 (一)、电影片名的任务与功能 (二)、英文电影片名的特点 (三)、国产电影片名的特点 二、归化与异化 (一)、归化与异化翻译理论 (二)、归化与异化相结合的翻译策略 三、归化与异化翻译策略在电影片名翻译中的应用现状 (一)、其势相当 (二)、转化生成 (三)、归化和异化背后的文化涌动 四、总结与启示 一、电影片名 (一)、电影片名的任务与功能: 电影片名的任务在于: “简洁凝练地概括影视片内容,言简意赅地揭示主题,隽永深长地激发群众的丰富联想。” 电影片名的功能可概括为: 1、 “导视功能”(又即“告知功能” ) ———片名是影视片的名片,能突显影片内容,帮助观众更好地了解影片内容,以便为影片的上映制造声势; 2、“导审功能” (又即“审美功能” ) ———用优美流畅、生动形象的语言引导观众去感受艺术的魅力,激发观众的审美愉悦; 3、“导唤功能” (又即“呼唤功能” ) ———激发观看热情,增加票房收入。

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档