青岛市公共标识英文译法标准技术方案.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
前 言 本部分附录A为规范性附录。 本部分由青岛市人民政府办公厅提出。 本部分由市政府外办提出并起草。 本部分主要起草人:崔卫东、李北林、张敬、谷佃军、张春浩、周海明、陈宣伊、陈维青。 青岛市公共标识英文译法 通则 范围 本部分规定了青岛市公共标识英文译法的定义、要求。 本部分适用于青岛市公共标识的英文翻译。 规范性引用文件 下列文件中的条款通过本部分的引用而成为本部分的条款。凡是注日期的引用文件,其随后所有的修改单(不包括勘误的内容)或修订版均不适用于本部分,然而,鼓励根据本部分达成协议的各方研究是否可使用这些文件的最新版本。凡是不注日期的引用文件,其最新版本适用于本部分。 GB/T 16159 汉语拼音正词法基本规则 定义 下列定义适用于本部分。 功能设施 functional facilities 为满足人们在公共场所活动中的需求所提供的基础设施和服务设施,包括具备安全保障、卫生保障、文化体育以及综合服务和接待等功能的设施。 要求 公共标识的英文译法应符合国际通用惯例,遵循英语语言习惯(按本部分附录A的规定翻译)。 本部分汉语拼音用法应符合GB/T 16159的要求。 独词 用于路标的独词的英文书写形式依国际惯例全部大写,如出口EXIT。其他独词采取首字母大写,其他字母小写的形式,如剧院入口Entrance。 方位词 方位词包括:“东、南、西、北、前、后、中、上、内、外、东南、西南、东北、西北”。其对应的英文译法分别为East,South,West,North,Front,Back,Middle,Upper,Inner,Outer,East,South,West,NorthE.,S.,W.,N.。 通常情况下,方位词含有指示方向的意义时应译成英文。 序数词 通常情况下,如需要用序数词表达,其英文写法采用字母上标形式,如1st,2nd, 3rd 等、如漳州二路 ZHANGZHOU 2nd Rd。 名称中的数字不使用英文序数词形式,应直接使用阿拉伯数字表示,置于名词后,如2号看台Platform 2,3号收银台Cashier 3。 冠词和介词 公共标识英文译法中尽量不使用冠词和介词,如中山公园Zhongshan Park,但已经约定俗成的说法和固定用法除外,如五月的风Wind of May。 标点符号 公共标识英文译法中尽量不用任何标点符号,特殊情况除外,如延安路YAN’AN Rd;作为缩写形式的Ave,St,Rd和Expwy后均无“.”;方位词东、南、西、北的英文译法的缩写词后面加“.”。 警示提示标识 警告性和提示性标志 采用国际通行的惯例,一般用祈使句或短语表示句中或短语中实意单词的首字母大写如:当心触电 Danger! High Voltage,当心碰头 Mind Your Head,当心踏空 Watch Your Step,紧急时击碎玻璃 Break Glass in Emergency等。Mind或Watch。如小心台阶 Mind tep,注意上方 Watch Your Head。当提示意味较强的时候也用Caution。如小心地滑Caution! Slippery;如果是因为表面上有水等情况时,则用Caution! Wet Floor。一般用短语或祈使句表示句中或短语中单词的首字母大写。如仅供紧急情况下使用,发生紧急情况时,请按按钮报警 Press Button in Emergency等Please close the door behind you。 禁止性标志 “请勿……”,“禁止……”一般都用“Do Not…”( “Don’t…”),“No…”,或“…Forbidden”“… Prohibited”,句中或短语中各个单词的首字母都大写。如请勿 Do Not Touch,请勿乱扔废弃物 No Littering,严禁携带易燃易爆等危险品进站 Dangerous Articles 等。……入口”均用Entrance,如“剧院入口”用Entrance即可;而“出口”以及“……出口”均用Exit,如“剧院出口”用Exit即可,“紧急出口”用Emergency Exit。 楼层,如“1楼/层、2楼/层、3楼/层”等固定缩写为F1、F2、F3;地下1层、2层、3层固定缩写为B1、B、BToilet,涉及性别时,男厕用 Gents/Men;女厕用Ladies/Women。 残疾人译为Disabled Persons,残疾人专用译为Disabled Persons Only。无障碍设施用Wheelchair Accessible表示,如在通道内标识Wheelchair Accessible表示无障碍通道,在厕所内标识Wheelchair Accessible表示无障碍厕位。 (规范性附录) 公共场所通用

文档评论(0)

阿里山的姑娘 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档