- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
东盟会议术语
东盟会议口译-1
His Excellency 阁下 H.E. respected/honorable/dear/distinguished
Your Majesty
heads of state国家首脑
heads of government政府首脑
ASEAN-China relations东盟-中国关系
dialogue partnership对话伙伴关系
the chair of ASEAN东盟主席国
integrate(一体化,整合)
powerhouse(动力)
surge迅速增长
investment投资
dynamic有活力的
progressive进步的
East Asian Region东亚地区
political security政治安定
promote促进
ASEAN-China partnership东盟-中国合作伙伴关系
confidence-building建立自信
intensify interactions加强互动
allocate分配
steer(引导,驾驭)
strategic themes战略主题
integrative trade一体化贸易
the ASEAN-China Free Trade Area东盟-中国自贸区
The ASEAN-China FTA东盟-中国自由贸易协定
eliminate消除
tariff rates关税率
a range of(一系列)
much-needed resources(急需的,紧俏的资源)
China-ASEAN Expo东盟-中国博览会
Businessmen企业家
manufacturing
collaborate合作
candidates
domestic markets国内市场
东盟会议口译-2
the State Council of the People’s Republic of China中华人民共和国国务院
Prime Minister总理
the Laos People’s Democratic Republic(the Laos PDR)老挝人民民主共和国
trading ties贸易关系
the CA Expo(中国东盟博览会)
mutual linkage(相互联系)
country of honor主题国
conclude investment agreement缔结投资协定
mandate(授权,要求)
set forth(提出)
the Framework Agreement on Comprehensive Economic Cooperation between China and ASEAN中国-东盟全面经济合作框架协议
span(跨越,占有)
combined GDP(GDP总值,GDP组合)
bolster促进
removal消除
trade impediment贸易壁垒
trade transactions
With the realization of(随着…的生效)
trade liberalization(贸易自由化)
commercially meaningful(具有商业意义)
The Forum on China-ASEAN Customs Trade Cooperation(中国-东盟海关与商界合作论坛)
Initiative 举措,倡议
at the sideline of(与…同时;同期)
the sideline forums(同期论坛)
mechanism机制
commend(表扬)
东盟会议口译-3
UNCTAD联合国贸易发展大会/
Honorable
Be part of 出席,参加
Business and Investment Summit (BIS)
the ASEAN-China Free Trade Area Dialog(东盟-中国自由贸易区对话)
FTA agenda自贸协定日程 advance progress
In effect mid-2005
Under negotiation
the Goods Agreement(商品协议)
the Services Agreement(服务协议)complete
the Investment Agreement(投资协议)
economic integration
the China-ASEAN Free Trade Area Framework(中国-东盟自由贸易区框架)
proceed steadily
underpin(支撑)
expand / expansion
two-way trade
surge
two-way investment
the Greate
您可能关注的文档
最近下载
- 江铜产融2025年度社会招聘笔试历年参考题库附带答案详解.docx
- 销售管理(第6版)建立销售渠道.ppt VIP
- 1.2《大数的认识大数的读法与写法》(教学课件)四年级数学上册北京版.pptx
- 2022十八项医疗核心制度之会诊制度培训(精华版).ppt VIP
- 基于BIM的EPC项目管理应用研究.pdf VIP
- 法说西游记(湖南大学)中国大学MOOC慕课章节测验答案(课程ID:1205730816).pdf VIP
- 2024年医师麻精药品处方权暨药师调剂资格考核试题.docx VIP
- 质量管理小组活动推进指南(TCAQ10208-2024).docx
- 飞机防冰排雨系统.ppt VIP
- 深静脉血栓形成的诊断和治疗指南(第三版)解读PPT课件.pptx VIP
文档评论(0)