网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

俄汉成语中民族文化语义异同及翻译.docVIP

俄汉成语中民族文化语义异同及翻译.doc

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
俄汉成语中民族文化语义异同及翻译.doc

俄汉成语中民族文化语义的异同及翻译① 李君 (西南农业太学外国语学院,重庆400716) 摘戛:思维模式的同一性使有些俄汉成语完全或部分对等.但两个民族文化的独特性带来了更多在对方语言中完全没有对应物的 成语。比较俄汉中成语的文化语望差异将有助于提高文化空流的效率.对俄汉互译也有启示作用。 1 俄汉成语中民族文化语义的体现方式 俄语成语的民族文化语义主要通过3种方式体现:(1) 成语各组成成分综合一起,通过成语整体意义体现民族文 化。如6h-r1.P HaSaT(敲警钟,引起严重注意).却a删拈 COa咖B(一笔勾销),lcpacHN扛Won(贵宾席)等。在这些 成语中任何一个组成成分都不能单独体现成语所反映的民 族文化色彩。(2)不是通过成语的整体意义,而是由成语的 某个组成成分体现民族文化。如如呻M cro耵(神气十足) 中的扯pT是俄语字母由的古称。像一个双手叉腰站立的 人,充分显示了俄罗斯民族文化特征。又如M芒p^Ⅱ琅K瓤婀 (老奸巨滑的人)中的K硼、是俄罗斯特有的白面包.在其 他民族语言中找不到与其等价的对应词。(3)通过成语的 原始型(ntaymrmI)表达民族文化语义。俄语成语一般产生 于自由词组,这些有成语来源意义的自由词组,描写一定的 风俗习惯、民族传统、日常生活细节及重大历史事件等,因 此成语的原始型具有很深的民族文化烙印。如He 8HaTh删 a3a(且不识丁)反映饿罗斯文字的历史演变。B硼ocHn cop 船H36H(家丑外扬)的原始型与古代俄罗斯的农村风俗有 关:从前自己家里的垃圾要放在炉子里烧掉,不得扫出屋外 去。 汉语成语中的民族文化语义也主要通过以上3种方式 体现。如“滥竽充数”必须通过成语意义的整体性才能体现 与之相关的寓言故事及其深刻吉义,成语中的任何组成成 分都不具备这个功能。而。班门弄斧”、。稳如泰山”则可“ 通过。班门”或“泰山”等组成成分来体现其民族文化。至于 汉语成语的原始型则更有独特之处,常常用。四字格”将历 史事件、寓言或神话进行概括,很多成语甚至是从古代书面 语中直接继承下来,使其带上十分鲜明独特的民族文化特 色.如“急流勇退”来自(王朝名臣言行录、“讳疾忌医”来 自《韩非子)、“负荆请罪”来自‘史记)等。 2从完全对等的俄汉成语看民族文化 相同的客观存在决定了人们对客观事物产生共同的认 识论。各民族之闻的相互渗透和影响,以及人类存在的一 些相同思维方式,必然使人产生共同的意识和联想。俄汉 语言中存在~些成语,不仅在意义上相同,而且承载这些成 语的形象也相同: K触1朋B MopP一沧海一粟 KaIDIM B pot Re 6paTb——滴酒不沾 3mb K枨CBOH珊Tb n觚bueB——了如指掌 rpoM cpeⅡlI flcHoro He6a——晴天霹雳 K积H西O OT 3㈨H——天壤之别 KaK pM6a B BoⅡr如鱼得水 这类完全(或基本)对等的成语中,有的民族文化语义 不明显,如rpoM叩哪f HcIIor0 He6a与“晴天霹雳”,基本上 都没有民族文化内涵。而在髓“pm6a B B0丑e与“如鱼得 水”中,俄语成语没有文化内涵,汉语成语则有一段典故,来 源于《三国志·蜀志·诸葛亮传》:“孤之有孔明.犹鱼之有 水也。”尽管如此.由于该类成语被长期使用,人们已不再关 心其来源,使之成为普通用语,与文化内涵缺失的成语没有 太大差异。 总之,完全对等的俄汉成语由以下因素造成:1.俄汉两 个民族的思维共性,体现了民族文化语义的国际性意义;2 两民族间的相互借鉴;3.本来带有文化语义的成语在长期 使用中“消磨”了文化成分。 3从部分对等的俄汉成语看民族文化 俄汉中存在相当数量的成语,它们表达的意义基本相 同,但采用了不同的形象载体,这些不同的形象反映了不同 的民族文化: K拣rp“HⅡo曲eⅡoⅪ‘酗——雨后春笋 Rro皿M o邛oroⅡo朋——一丘之貉 Ⅱo糊bⅡh盯K缸髓醒叩r——倾盆大雨 H盯ⅡMm 6∞or瑚——无风不起浪 rop3 poa唧aa mⅡ皿——虎头蛇尾 cHⅡmⅢxc町38yx cTym衄——脚踏两只船 理解部分对等的俄汉成语语义的关键在喻体上。喻体 在成语中是操该语种民族社会生活的综合反映。众所周 知,俄罗斯森林面积非常广阔,俄罗斯人的生活与森林紧密 相连。rpH6M是森林增与俄笋斯人的美昧食物。大雨过 后,森林里到处生长的蘑菇一定给俄罗斯人带去欣喜的感 受,于是他们使用pac丌I,K“rpH6MⅡ0饥eⅡo酗A的成语来 比喻事物的蓬勃发展,使该成语带上了鲜明的民族性。而 汉语相应的成语是“雨后春笋”,因为中国盛产竹子,竹子与 中国几千年的历史、文化和生活习俗息息相关,汉语中根据 春雨过后,幼笋破土而出的景象,产生了与俄语在形象上不 同,但喻

文档评论(0)

克拉钻 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档