甲、提要
《台灣史研究》1.2: 26-84
中央研究院台灣史研究所籌備處dialects Chinois (1899) 對於漢語方言的分類一致, Mollendorff 也把客語歸入粵語,並且沒有湘語和贛語。小川文明白指出他對漢語的分類是依據 Mollendorff (小川文 p.3) ; 高文雖然沒有說明他的漢語分類何所據,看得出受到Mollendorff 影響的痕跡,表現了當時對於漢語方言分類的知識水準。
3. 高本漢的調查點佔比較點的 70.6% 弱,相對的小川尚義只有 17.6 強,
顯然高本漢在描寫語言學所下的功夫比小川尚義多得多。
六、關於漢字音對照表
小川尚義:選字 749 ,依韻鏡音類分為 149 表,羅列 13-16 種方音,文
白音兼注,例字註反切
高本漢:選字 1329 ,合為一表〈方音字彙〉,羅列 26 種方音。 重文輕白,例字註所擬古音
小川文和高文都製作了漢語方言及域外譯語漢字音對照表,小川的對照表沒有特別的題目,高本漢的對照表譯本叫做〈方音字彙〉,原文叫做dictionnaire。兩個對照表的內容非常相似,但是因為研究目的的不同,兩種對照表的處理方式不太一樣,以下分方言點、例字、古音註明、意義說明等四個方面來作比較:
A. 方言點
小川尚義的對照表羅列了依序為廈門、福州、客人、廣州、上海、溫州、寧波、南京、北京、朝鮮、安南、漢音、吳音
原创力文档

文档评论(0)