- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。行道迟迟,载渴载饥。我心悲伤,莫知我哀! 回想当初出征时,杨柳依依随风吹; 如今回来路途中,大雪纷纷满天飞。 道路泥泞难行走,又渴又饥真劳累。 满心伤感满腔悲。我的哀痛谁体会。 式微 式微,式微,胡不归? 微君之故,胡为乎中露! 式微,式微,胡不归? 微君之躬,胡为乎泥中! 天黑了,天黑了,为什么还不回家? 如果不是为君主,何以还在露水中! 天黑了,天黑了,为什么还不回家? 如果不是为君主,何以还在泥浆中! 式微,式微,胡不归? 微君之故,胡为乎中露! 式微,式微,胡不归? 微君之躬,胡为乎泥中! 日光渐暗天色灰,为啥有家去不回?不是君主差事苦,哪会夜露湿我腿? 日光渐暗天色灰,为啥有家去不回?不是君主养贵体,哪会夜间踩泥水? 式微,式微,胡不归? 微君之故,胡为乎中露! 式微,式微,胡不归? 微君之躬,胡为乎泥中! 衰微啊衰微,为什么不归? 不是君主的缘故,为什么身上受露? 衰微啊衰微,为什么不归? 不是为了您身体,为什么滚在泥巴里? 式微,式微,胡不归? 微君之故,胡为乎中露! 式微,式微,胡不归? 微君之躬,胡为乎泥中! 青青的是你的衣领,悠悠的是我的心境。 纵然我不曾去会你,难道你就此断音信? 青青的是你的佩带,悠悠的是我的情怀。 纵然我不曾去会你,难道你不能主动来? 来来往往张眼望啊,在这高高城楼上啊。 一天不见你的面啊,好像已有三月长啊! 你的衣领色青青,我心惦记总不停。纵然我没去找你,怎么不给我音讯?你的佩带色青青,我心思念总不停。纵然我没去找你,怎么不来真扫兴!肚子徘徊影随形,城门楼上久久等。只有一天没见面,好像隔了三月整! 期末考试 一、将下列文字转写为简体字,并加标点符号。(40分) 二、将下列文献译成现代汉语。(40分) 三、将下列诗歌译成现代汉语。(20分) 一、将下列文字转写为简体字,并加标点符号。(30分) 三代兩漢以前訓誥誓命詔策書疏無駢儷粘綴溫潤爾雅先唐以還四六始盛大約取便於宣讀本朝自歐陽文忠王舒國敘事之外自為文章製作渾成一洗西昆磔裂煩碎之體厥後學之者益以眾多況朝廷以此取士名為博學宏詞而內外兩制用之四六之藝咸曰大矣下至往來箋記啟狀皆有定式故謂之應用四方一律可不習而知予自少時聽長老持論多矣憂患以後悉皆遺忘山居歷年飽食終日因後生之問可記者輙錄之以資講學之一事如古今五七字話題為四六談麈雲他時有得當附益諸紹興十一年五月十三日陽夏謝伋序 二、将下列文献译成现代汉语。(40分) 興者先言他物以引起所詠之詞也周之文王生有聖德又得聖女姒氏以為之配宮中之人於其始至見其有幽閒貞靜之德故作是詩言彼關關然之雎鳩則相與和鳴於河洲之上矣此窈窕之淑女則豈非君子之善匹乎言其相與和樂而恭敬亦若雎鳩之情摯而有別也 孟子見梁襄王出語人曰望之不似人君就之而不見所畏焉卒然問曰天下惡乎定吾對曰定於一孰能一之對曰不嗜殺人者能一之孰能與之對曰天下莫不與也王知夫苗乎七八月之間旱則苗槁矣天油然作雲沛然下雨則苗浡然興之矣其如是孰能禦之今夫天下之人牧未有不嗜殺人者也如有不嗜殺人者則天下之民皆引領而望之矣誠如是也民歸之由水之就下沛然誰能禦之 三、将下列诗歌译成现代汉语。(20分) 子衿 青青子衿,悠悠我心。纵我不往,子宁不嗣音? 青青子佩,悠悠我思。纵我不往,子宁不来? 挑兮达兮,在城阙兮。一日不见,如三月兮。 二、古文今译 (一)古文今译的标准 (二)古文今译的方法 (三)古文今译练习 (一)古文今译的标准 严复《天演论》之“译例言”中对外文翻译提出了三条标准: 译事三难:信,达,雅。求其信已大难矣,顾信矣不达,虽译犹不译也,则达尚焉。 ……《易》曰:“修辞立诚。”子曰:“辞达而已。”又曰:“言之无文,行之不远。”三者乃文章正轨,亦即为译事楷模。故信、达而外,求其尔雅。 信 即真实,忠实于原文,即孔子《周易·乾卦·文言传》中所说“修辞立其诚”。 要准确理解原文,不可任意发挥,更不可有意曲解。 译文违背“信”,即不是真正的翻译,而是改写。 达 即通达,译文在忠于原文的基础上做到通畅、明白,文从字顺,符合现代语言习惯,无晦涩难懂之感。 雅 即典雅优美,有文采。“言之不文,行之不远”。 雅必须以信、达为基础,不信、不达,徒具所谓优雅的外表,是以文害意,丝毫不足取的。 (二)古文今译的方法 1、直译 即按照原文词序,逐字逐句对应翻译。 一般而言,能直译之处尽量直译,尽可能做到原文字句落实。 旌蔽日兮敌若云,矢交坠兮士争先。 --《楚辞·国殇》 译文: 旌旗遮蔽了日光啊,敌人像乌云一片;箭
文档评论(0)