实训4产品说明书翻译解答.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
实训4 ;产品说明书的定义 ;产品说明书的功能 ; 产品说明书的结构;●正文; 【例4-1】 产品说明书的基本组成 Squalene Instruction(角鲨烯说明书) Main Ingredients: Squalene, Gelatin, Glycerin, Water. Suggested Usage: 1 time daily, 2 capsules, preferably with a meal. Caution: Keep out of the reach of children. Storage: Store in a dry, cool and dark place, tightly closed. Manufactured by: Tianjin Winning Health Products Co., Ltd.;产品说明书的特点 ● 准确性 产品使用关系到广大消费者的切身利益,因此说明书内容必须真实准确,并且使用规范的术语和称谓,决不能望文生义,甚至夸大其词。 ● 通俗性 对于某些产品,普通消费者并不具备相关专业知识,因此说明书的写作语言必须力求通俗易懂,以便让消费者正确迅速地了解并使用产品。 ● 条理性 产品说明书在陈述产品的各种要素时,结构必须条理、有序,要有一个由浅入深、循序渐进的顺序,以方便使用者阅读。 ● 实用性 产品说明书在基于事实的基础上,强调产品的实用性,目的在于突出该产品的优势,有利于产品营销,促进消费。; 产品说明书的文体特点及翻译方法 产品说明书英语属于实用科技英语的范畴,既涉及语言问题,又涉及专业问题。其内容以介绍产品的规格、用途和使用方法等为主,起到解释说明的作用。因此,产品说明书的语言以简单句为主,没有华丽的词藻和复杂冗长的句式,讲究言简意赅、通俗易懂和客观真实,旨在用简明准确的语言如实地向消费者介绍产品的特点和使用信息。产品说明书作为一种特殊的文体,在英语词汇、英语句法及英语修辞方面有其自身特有的形式和结构特点。其中,在词汇方面的特点有普通词汇专业化、使用正式语、名词化结构和复合词以及缩略语的运用等。在句法上的特点有大量使用祈使句、非谓语动词结构、It 句型以及被动语态等。;产品说明书的词汇特点 ●普通词汇专业化 产品说明书是一种相当专业的应用文体。尤其是工业、机械、医药类产品说明书中含有大量的专业术语和称谓,具有极强的专业性和科学性。同时,普通词汇在产品说明书中也经常被赋予新的涵义。 【例4-2】 film指“薄膜”而非“电影”;pig指“生铁”而非“猪”。 【分析】上述词汇都是英语中的常用词汇,但在不同的行业领域,其意义却发生了变化,与常规意义出入较大,甚至完全不同,具有很强的专业性,需要结合相关的专业知识来理解。 ;; ●名词和名词化结构 产品说明书的语言简单明了、内容高度浓缩,在陈述产品的各种要素时,常使用名词或名词词组,以方便消费者快速、准确地了解该产品。 【例4-4】 usage(用法); water resistant(防水) 【分析】几乎所有说明书都会涉及到介绍产品的使用方法,常使用“usage”一词,在介绍产品的其他要素时,也多使用名词。在“water resistant”这一词组中,运用resist的名词形式,使句子简练,易于理解。; ●合成词的使用 产品说明书通常都会涉及到相关领域的专业术语,很多术语并没有现成的单词来表达,需要通过词缀法和拼缀法等英语构词法来合成新词。 【例4-5】 hi-tech (high technology) 高新技术 colorimeter(color﹢meter)色度计 【分析】上述合成词都由两个独立的词汇组合而成,不受语法的约束,比较灵活多变。 ; ●缩略词的使用 英文缩略词简单直观、容易识别,在商务英语中普遍用于描述某些行业术语和技术参数。产品说明书也经常会用到一些特定的缩略词。 【例4-6】DNA (deoxyribonucleic acid) 脱氧核糖核酸 IC (integrated circuit) 集成电路 【分析】上述词汇都是生活中常见的缩略词,与其全称相比,缩略词更容易被记住。; ●词汇的多专业化 产品说明书中还会出现词汇的多专业化现象,即一词多义,同一单词在不同的行业领域里表达不同的意思。

文档评论(0)

舞林宝贝 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档