策马口译培训学习三个小故事看中外文化差异与礼仪.docxVIP

  • 2
  • 0
  • 约 3页
  • 2017-04-11 发布于重庆
  • 举报

策马口译培训学习三个小故事看中外文化差异与礼仪.docx

策马口译培训学习三个小故事看中外文化差异与礼仪

三个小故事看中外文化差异与礼仪[口译培训·学习]各国间的文化差异巨大,我们自个儿行得通的礼仪到了西方就是另一回事啦!今天我们就来通过三个场景,了解一下中外文化间的一些不同吧~~第一幕:一位学校领导向教师们介绍新来的美国老师Ladiesandgentlemen,Imdelightedtointroducetoyouaveryprettygirl,MissBrown.SheisaverygoodteacherfromtheUSA.对这番话,美国女教师一脸难堪的样子。文化差异:中国人介绍来宾,喜欢用褒扬的话语言辞。但美国人认为,初次结识,相互介绍,不必评头论足。凡是主观性的评论,尽管是美言,也会给人唐突、强加的感觉。对以上那番话,美国女教师感到难堪的是pretty和good两个词。在那种场合,介绍应该突出背介绍人的身份、学历、职务等,而不应该是外貌和抽象的评论。相比之下,如果把pretty和good改成实际教育背景和经历,这样的介绍句比较客观,令人容易接受。比较下面改变措辞的介绍:Ladiesandgentlemen,ImdelightedtointroducetoyouanewteacherfromtheUSA.,MissAnnBrown.SheisadoctorofAmericanLiteraturewithexperienceofteachingEnglishasaForeignL

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档